Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Как по-английски будет фраза
0 Max1986
 
27.07.11
08:41
Прошу помочь форумчан.
запутался. Гугл и Промт какую то ерунду предлагают
Как будет фраза:
"Подскажите, отправлено ли мне повторно почтовое отправление?"
варианты нашел
Tell, please, to me the parcel send again?
Tell, please, the parcel send again to me?
1 Xapac
 
27.07.11
08:42
а может фразу упростить?
например:
"Подскажите, отправили ли вы мне почту снова?"
2 Zombi
 
27.07.11
08:43
Лец ми спик фром май харт ин инглиш ©
3 Wobland
 
27.07.11
08:44
Tell me please, did the parcel resent for me?
4 Doomer
 
27.07.11
08:44
(1) I need help.
5 miki
 
27.07.11
08:44
Prompt, whether the item of mail is sent me repeatedly?
http://www.translate.ru
6 1Сергей
 
27.07.11
08:44
Did you sent me letter again?
7 Max1986
 
27.07.11
08:44
(1)сути не меняет...интересует построение фразы.
Кто нибудь по английски говорит?
Или все как и я - перевожу со словарем
8 aka AMIGO
 
27.07.11
08:45
(0) и так и сяк правильно. Сидящий на той стороне почты знает английский язык лучше, и сразу поймет тебя правильно :)
9 Max1986
 
27.07.11
08:47
(5)нет! интересует не mail, а посылка!

Спасибо всем! Понял
10 Patrio_
O_Muerte
 
27.07.11
08:48
(8)+1
11 WT2008
 
27.07.11
08:48
Общаюсь частенько в чате с американкой на сайте chess com, она любительница шахмат. Если не пользуюсь онлайн-переводчиком, она на мои вопросы "вы меня нормально понимаете" отвечает, что "слова вы пишете верно, но не всегда в правильной последовательности, мне всё понятно". В оправдание я ей поведал, что в нашем языке можно ставить слова как угодно, причём в некоторых случаях меняется смысл предложения.
Поэтому достаточно ключевые слова писать, и носители языка всегда поймут.
12 andrewks
 
27.07.11
08:52
Send motherfucking mail to me again, now!
13 Fynjy
 
27.07.11
08:53
Tell me please, Is package sent to me repeatedly?
14 aka AMIGO
 
27.07.11
08:53
"отправили вторую посылку?
Have sent the second parcel?
15 VladZ
 
27.07.11
08:54
Tell me please, where my fucking parcel?
16 DJ Anthon
 
27.07.11
08:54
(12) bleatj!
17 DJ Anthon
 
27.07.11
08:54
(12) be the Man!
18 aka AMIGO
 
27.07.11
08:55
Where the second parcel? blin.. :))
19 1Сергей
 
27.07.11
08:56
Twoj krolik napisal!
20 aka AMIGO
 
27.07.11
08:58
(19)+1 это адресат поймет сразу :)
21 aka AMIGO
 
27.07.11
08:59
(19)+1 уж это адресат поймет сразу :) этой грамоте мы их научили :)
22 aka AMIGO
 
27.07.11
09:01
фоксик глючит, однако.. торррмозззз...
23 mpei
 
27.07.11
09:07
Мутко подскажет!!!
24 andrewks
 
27.07.11
09:08
(22) не трожь лиса. он тут ни при чём
25 aka AMIGO
 
27.07.11
09:11
(24) я сам торможу? :)
нажимаю "Отправить" - виснет на полминуты..
26 andrewks
 
27.07.11
09:12
(25) ну почему сразу сам? чё такой самокритичный?
вариант "миста" не рассматриваешь? ;-)
27 aka AMIGO
 
27.07.11
09:15
(26) угу, что "самокритичный" - это уже в крови.. если ко мне пришли с глюком - я сразу начинаю рыться в памяти, а где я мог напахать.. :)
вариант миста - четвертый.. а третий -  наша офисная сеть :)
28 Живой Ископаемый
 
27.07.11
11:10
Tell me, please, whether have the parcel been (re-)sent to me (once more)
29 Tatitutu
 
27.07.11
11:12
"ваш кролик написал" - переведи и отправь все вопросы по поводу почты отпадут сразу
30 Живой Ископаемый
 
27.07.11
11:14
2(13) repeatedly - все-таки не еще раз, а снова и снова много раз
31 Волшебник
 
27.07.11
11:16
(11) Носитель понять всегда конечно но говорить хорошо если понять лучше приятно общаться.
32 Визард
 
27.07.11
11:24
можно так - did you mail a parcel for me again?
33 vladko
 
27.07.11
11:26
(28) вполне близко по значению фраза. Поддержу.
34 salvator
 
27.07.11
11:27
(29) +1
А если ответит, что отправлял, напиши ему по-английски: "мир дверь мяч"
35 Sereja
 
27.07.11
11:37
(6) Если есть did, то первая форма глогола. То есть @Send@
36 1Сергей
 
27.07.11
11:39
(35) хз, я в школе немецкий учил :)
37 Визард
 
27.07.11
11:40
(33) а (32) не верна??
38 Sereja
 
27.07.11
11:40
(36) entschuldigen Sie mich bitte
39 Живой Ископаемый
 
27.07.11
11:44
2(37) она и верна и неверна... раз did - значит тебя не интересует результат, а интересует посылали ли он вообще.. кроме того артикль "a" - значит тебя не интересует конкретная та же самая  посылка, а абстрактная, любая.
и.. я не могу обосновать, но с глаголами отправки употреблял не for а to
лучше было бы так:
Have you sent the parcel to me again.
40 Живой Ископаемый
 
27.07.11
11:45
то есть уже ли отправил ты посылку, было бы неплохо взглянуть на скан квитанции с почтамта...
41 toypaul
 
гуру
27.07.11
11:46
hi. have you sent a parcel again?
42 Волшебник
 
27.07.11
11:48
(39) Лучше send me
Have you sent me the parcel again?
43 Живой Ископаемый
 
27.07.11
11:48
2(42) да, видимо да...
44 miki
 
27.07.11
11:50
Вот, в тему:
"Шаблоны фраз и образцы писем на английском языке"
http://www.ebay-forum.ru/phpBB2/topic27402.html
45 Волшебник
 
27.07.11
11:52
В американском английском "send me a letter" - разговорная форма, "send a letter to me" - юридическая, официальная.
46 Волшебник
 
27.07.11
11:57
(0) Мой вариант фразы из сабжа:
Please tell me, have you sent me the repeat parcel?
Ошибка? Это не ошибка, это системная функция.