Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Кто знает английский? Как сказать "Ты пьёшь воду"?
,
0 Сергей-88
 
05.02.12
20:36
Кто знает английский язык?

Подскажите пожалуйста как сказать- ты пьешь воду?
25 acsent
 
05.02.12
21:02
(21) забей
26 Сергей-88
 
05.02.12
21:03
Короче надо англичанам писать чтобы все таки узнать почему так)
27 acsent
 
05.02.12
21:04
(26) думаешь они знают ПОЧЕМУ?? ха-ха-ха
28 Сергей-88
 
05.02.12
21:06
Конечно же нет)
29 Stim
 
05.02.12
21:26
все фигня. переведите лучше "I do not know"

кого ни спрашиваю - никто не знает..
30 Волшебник
 
05.02.12
21:38
(29) "Я не знаю, бля".

Чо тут переводить?
31 ДенисЧ
 
05.02.12
21:39
(30) ну вот... И ты не знаешь :-(
32 ildary
 
05.02.12
21:40
(29) ай дунно.
33 Волшебник
 
05.02.12
21:41
(31) пичалька...
34 Дядя Васька
 
05.02.12
21:41
(30) Хм... вот только не вполне понятно где же там артикль "б_л_я"...
35 BOZKURT
 
05.02.12
21:46
Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало!

http://www.translate.ru/ --->
Anything for a quiet life!

http://translate.google.com/ --->
What child would not teshilos, he does not cry!

Где правда "б л я" ?
36 Волшебник
 
05.02.12
21:47
(34) Когда переводишь, то ты передаёшь смысл, а не даёшь пословный перевод.
Получается так: english > sense > russian, или так: английский > смысл > русский.

Поэтому "артикли" превращаются в смысловые оттенки, которые выражаются всякими русскими словами. Понятно, бля?
38 Засияет Рассвет
 
05.02.12
22:17
Ю дринкин вотэ - если про то, что в стакане
Ю дринк вотэ - если вообще
артиклями пользуются зануды :)
39 Steel_Wheel
 
05.02.12
22:18
Do you drink a water? -- это про "вообще", смысл очень широк: от "злоупотребления" до "ты не отказываешься, если предлагают".

Are you drinking a water? -- пьешь ли ты воду 'в данный момент времени'?

Вот и выбирай )
40 KUBIK
 
05.02.12
22:23
Новый вариант:

You're fuckin' bitch, you drinking water, aren't you?

:)))))))
41 RayCon
 
06.02.12
00:10
(2) -1
Мне сложно представить, чтобы в этом случае шла речь о сиюминутном действии.

(9), (15) Потому что "вода" неисчислимое и в английском тоже.

(22) +1
Только ты вопросительную форму потерял.

(39) +1
42 Stim
 
06.02.12
00:28
(36) английский язык - язык джентльменов, язык светских людей. Которые не употребляют артикли "бл_я" хотя бы и потому, что их нет в их родном языке. Потому перевод "несуществующих" артиклей не правилен  с точки зрения логики и грамматики.

зы. почему не могу отправить слово "б_ля", оно что, б_ля, только для избранных?
43 MKMK
 
06.02.12
06:41
(22)(39)(41)а разве "a water" для неисчислимого канает?
44 Loyt
 
06.02.12
06:58
(41) А почему не сиюминутно-то? Контекста нет. Может это твой друг на пьянке ищет, чем запить, видит в твоём стакане прозрачную жидкость, но неожиданно его начинают терзать смутные сомнения и призрак Ихтиандра. :)
45 Рэйв
 
06.02.12
07:53
(41)>>Потому что "вода" неисчислимое и в английском тоже.

Причем тут исчисляемость?

to drink а water - пить воду, неважно какую воду, просто воду.
to drink the water -пить ТУ САМУЮ воду, которуй принесли, показали, упоминули когда то раньше
46 Рэйв
 
06.02.12
07:54
+(45)Потому и называются определенный и неопределнный артикль
47 DJ Anthon
 
06.02.12
07:57
but I drink a beer
48 Тихий омут
 
06.02.12
07:58
drink'em all!!! :))) кто в теме - тот поймёт:))) сорри за офф:)))
49 DJ Anthon
 
06.02.12
07:58
Drink water, blyatj!
50 sda553
 
06.02.12
07:59
Ого, е-мае. Ни фига тут дискуссия идет. Про артикль нужно мое мнение?
51 dmpl
 
06.02.12
08:26
(35) www.translate.ru победил :)
52 mirosh
 
06.02.12
09:16
Неисчисляемый артикль нужен в других ситуациях. Например,
"Would you like some water" - "Не желаете немного воды?" (дословно: "некоторое количество").
53 Explorer1c
 
06.02.12
09:19
Правильно I am drunk like a pig do you want to be like me?
54 aka AMIGO
 
06.02.12
09:20
"как дела" перевод "how do you do" - обратный перевод "как делаете вы делать?" - нормально, можно жить :)
55 aka AMIGO
 
06.02.12
09:21
(50)только, плз, артикль не русского языка!! я вас умоляю! :)
56 aka AMIGO
 
06.02.12
09:23
(51) а в ветке победа, похоже, за (49) :)
57 Kerk
 
06.02.12
09:24
Давай будем пчелой - Let it be-e-e, let it be-e-e... :)
58 Рэйв
 
06.02.12
09:25
Сын свинью.

Since we knew

:-)
59 Midaw
 
06.02.12
09:28
А правильный ответ. Is this a water?
60 zak555
 
06.02.12
09:34
ду ю дринк рашен водка ?
61 Dirk Diggler
 
06.02.12
09:35
всю тему не читал, но артикль - лишний.
62 mirosh
 
06.02.12
09:45
(59) нене, правильно "Water?" и показать пальцем на стакан
63 aka AMIGO
 
06.02.12
09:47
(62) а еще правильней произнести "Ы" и показать пальцем на стакан. Этот прием не зависит от языка..
64 СвинТуз
 
06.02.12
09:50
(2)
а артикль "а" ставится только перед исчисляемыми?
65 Dirk Diggler
 
06.02.12
09:52
(49) ты б загуглил "drink water" и "drink a water", посмотрел бы на кол-во результатов, да сравнил бы
66 СвинТуз
 
06.02.12
09:52
(64)
разве можно сказать две воды? одна вода?
"а" это модификация числительного "один"
67 Dirk Diggler
 
06.02.12
09:52
(65) к (45)
68 aka AMIGO
 
06.02.12
09:55
(64)угу, если короткий.
а длинный артикль, среднее между а-а-а-а и э-э-э-э ставится в случаях, когда речь оратора прерывается на обдумывание мысли, если таковая есть..
например: я думаю.. э-э-э-э.. что артикль в анлийском а-а-а-а языке..э-э-э-э.. э-э-э-э-э.. не нужен ваааще.. пережиток, и должен быть..э-э-э-э-э.. забыт.
рекомендую к применению.. и не только в английском
69 aka AMIGO
 
06.02.12
09:58
+68 обратите внимание, артикли упомянутого типа очень популярны у выступающих по тв, независимо от их профессии.
70 Explorer1c
 
06.02.12
10:01
(0) Vi alkogolik iz moskvi?
71 Эмбеддер
 
06.02.12
10:08
You are water-drinker? OMG
72 mirosh
 
06.02.12
10:10
"Does the liquid you are drinking is water?"
73 Nikitos
 
06.02.12
10:11
(45) истинно так.

(29) В данном случае это просто усиление утверждения.
74 Nikitos
 
06.02.12
10:13
+(73) то же самое, но с меньшим акцентом можно сказать как "I don't know"
75 salvator
 
06.02.12
10:14
(58) Это как строчка из песни группы Smokie - What can I do - Водку найду
76 mirosh
 
06.02.12
10:15
(74) с меньшим акцентом - как это?
77 aka AMIGO
 
06.02.12
10:16
"I do not know" = я делать не знать.
78 aka AMIGO
 
06.02.12
10:17
всё-таки примитивный язык..
но краткий, зараза.. все статьи на английском короче русских переводов процентов на 10-20..
79 mirosh
 
06.02.12
10:17
"Do you have a penis?
"I DO have a penis, sir!" - усиление акцента с использованием глагола "do"
80 Nikitos
 
06.02.12
10:30
(79) согласен
81 Nikitos
 
06.02.12
10:39
One man stand on the bridge over the River Thames and spit in the river.
A policeman come up to him and say:
- Don't you know, sir, but our queen rejected to spit in the River Thames.
- I've fucked your queen.
- Indeed?
- In bed.
- Sorry, sire.

Как-то так
82 Mikeware
 
06.02.12
10:43
Языковой "взрыв" для иностранца: первести диалог
-Есть пить?
-- Пить есть, есть нет!.
©
83 Sidney
 
06.02.12
10:44
Лет ми спик фром май харт.
Вуд ю лайк сам вотер?
84 Рэйв
 
06.02.12
10:55
I do know - эквивалент русского
Я же знаю!
85 Рэйв
 
06.02.12
10:56
+(84)тоже самое с I do not know
еще можно усилить really:-)
86 Рэйв
 
06.02.12
10:59
Ныне здравствующая английская королева Елизавета приехала на встречу с иностранными студентами, в основном, выходцами из бывших английских колоний.
После небольшой беседы один из студентов, вдохновлённый общением с королевой, выпалил фразу (одну из немногих, которые он знал по-английски): "I love you!".
Королева на секунду растерялась, потом пришла в себя и ответила: "I love you too". (Вот что значит приверженность демократическим традициям!).
Студент подумал и ответил: "I love you three".
87 el-gamberro
 
06.02.12
11:00
Как будет обработка на инглише?
88 Рэйв
 
06.02.12
11:03
(87)carryouter :-) имхо само близко
89 Охламон
 
06.02.12
11:04
> Как сказать "Ты пьёшь воду"?

Нет, я пью бензин :)
90 Explorer1c
 
06.02.12
11:05
(87)Смотря кто ее написал тут два варианта "shit" и "honey"
91 aka AMIGO
 
06.02.12
11:09
(87)
Перевод с русского на английский

   в cловаре общей лексики

обработка
   
ж.

   1) (воздействие, придание каких-л свойств) treatment, processing (тж. химическая); (перемещение, укладка и т.п.) handling

   механическая обработка — machining, machine processing

   способы обработки (рд.) — methods of treatment / working (of)

   подвергать обработке — = обрабатывать
   2) (извлечение нужных сведений, подготовка к дальнейшим действиям) processing

   обработка данных — data handling / processing

   обработка почты — mail processing

   обработка заказа — order processing
   3) (возделывание) working, cultivation

   обработка земли — working / cultivation of land
   4) (редактирование) editing
   5) (видоизменённый вариант литературного или музыкального произведения) (edited) version; муз. тж. arrangement; variation


правая кнопка мыши на слове обработка поста выкидывает меню, в котором есть строка "Найти перевод Обработка", после чего появляется переводчик онлайн.
можно выбрать "рус-каз", получится "ж?ндеу, ??деу"

хорошая штука инет :)
92 aka AMIGO
 
06.02.12
11:10
+91 ну, и ФФ, конечно, рулит :)
93 el-gamberro
 
06.02.12
11:34
(91) DataProcessor вот так правильно :)
94 Mikeware
 
06.02.12
11:45
(83) Рассказывал мне однокласник, служивший в германии (ГСВГ, 1987). Стоя в охранении, захотел пить. видит, немец идет... он собрал все свои остатки знаний языковых, чтоб спросить воды,  и тут понимает, что знает только английский... Подумал, ну ладно, хрен с ним, орин черт он иностранец, вдруг поймет по английски... Спросил. Немец остановился, грустно посмотрел на него и ответил на чистом русско: "воды нет. Есть пиво. Будешь?"...
:-)))
95 Федя Тяпкин
 
06.02.12
13:16
Почему ВР еще не забанили за мат? Как сапожник честное слово.
96 Рэйв
 
06.02.12
13:18
(95)"Кто ж его посадит, он же памятник!"(С)
:-)
97 Fragster
 
гуру
06.02.12
14:18
переведите buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo
98 aka AMIGO
 
06.02.12
15:07
(97)да нет проблем, навел мышу, увидел "обманывать", чуть ниже "найти все варианты", в новой вкладке полстраницы растолмачивания :)
99 Сниф
 
06.02.12
15:10
Как сказать на китайском: "Дайте мне немного риса и сверчка".
100 aka AMIGO
 
06.02.12
15:11
(99)ваньяо мингамбэй
и пусть кто-нибудь опровергнет :)
101 BOZKURT
 
06.02.12
15:20
102 BOZKURT
 
06.02.12
15:20
(101)+ ????????? было на кетайском.. ))
103 СвинТуз
 
06.02.12
15:29
уанс байтинг , твайс шай = кто обжогся на молоко , тот дует водка
104 Dirk Diggler
 
06.02.12
17:41
(100) легко )))
105 Dirk Diggler
 
06.02.12
17:42
в китайском вообще слога гам нету и быть не может )
106 Иде я?
 
модератор
06.02.12
17:42
Ю дринк вотер
107 Dirk Diggler
 
06.02.12
17:43
gei wo yi dian mifan he yige xishuai
108 ErrorEd88
 
06.02.12
17:47
Do drink you fluid?
109 RayCon
 
06.02.12
19:14
(45)
>to drink а water - пить воду, неважно какую воду, просто воду.
>to drink the water -пить ТУ САМУЮ воду, которуй принесли, показали, упоминули когда то раньше

Вообще-то, пить воду будет: to drink water. А если хочешь артикли явным образом употреблять, то для этого есть иная формулировка:
to drink а glass of water
to drink the glass of water
110 JustBeFree
 
06.02.12
19:28
(0) Ty piesh vodu ?
111 VasilyKushnir
 
06.02.12
23:10
(110)
- From a you?
- I am from Kongo.
- Pizdish!
- Blia budu!
112 Steel_Wheel
 
06.02.12
23:20
(109) Ну, это уже минорный баг... по сравнению с тем, что было ДО этого поста ))
113 VasilyKushnir
 
06.02.12
23:26
(112) А может ну ее нафиг, ту воду? Davayte vypyem khoroshiy rasha vodka!
114 Steel_Wheel
 
06.02.12
23:29
(113) To tell the truth, i don't like an idea mixing beer and vodka ;)
115 Neco
 
06.02.12
23:31
Экскюзми оф май бэд ингиш. Ю дринк водка.
116 ЕлыПалыч
 
06.02.12
23:34
На одноименном канале Культура идет шоу Полиглот. Там этот вопрос рассматривался на первом же занятии. Записи в инете уже есть.
117 VasilyKushnir
 
06.02.12
23:35
(14) +100 :-)))))))
118 VasilyKushnir
 
06.02.12
23:35
117 для (114)
119 Vovik
 
06.02.12
23:43
Я вообще сугубо убежден что a, an и the в английском сугубо для сглаживания речи. А все эти правила муйня на постном масле. Лично я себе голову не забиваю. Вставляю там где без этого слух режет.
120 VasilyKushnir
 
06.02.12
23:54
(119) +1000 Это все-равно, как без артикля "Б л я" рассказывать, как пьяный в хлам в гололед добирался домой...
121 Steel_Wheel
 
06.02.12
23:54
(119) не, не, не
a/an/the употребляются перед всяким исчисляемым существительным

a/an (только, если след. слово начинается с гласной) -- если существительное не определено конкретно (можно сказать: любой, всякий)

the -- если ты и собеседник знаете ТОЧНО, о каком именно предмете идет речь (можно перевести как "именно вот этот", "мы оба точно знаем, о котором именно предмете идет  речь").

Если для тебя предмет the, а для собеседника a/an, то тебя переспросят, скорее всего
122 ЕлыПалыч
 
07.02.12
00:05
(121) Уточню. A (an) это сокращенное от 'one', т.е. один предмет из многих. А The сокращенное от This, т.е "этот" конкретный предмет.
123 Волшебник
 
07.02.12
00:11
(122) Да, но только исторически и этимологически. Т.е. в реальной речи может означать всякую пошлую хрень, но мы не виноваты, ок?
124 Steel_Wheel
 
07.02.12
00:35
(122) О, это помогает их понимать
Компьютеры — это как велосипед. Только для нашего сознания. Стив Джобс