Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Помогите с переводом
,
0 13Дима13
 
16.08.14
18:37
1)Помогите перевести на русский: Is exchange
2) Помогите перевести на английский: Пожалуйста подождите. Выполняется обмен.
1 mishaPH
 
модератор
16.08.14
18:38
в гугле забанили?
2 jsmith82
 
16.08.14
19:07
is exchange в полном контексте давай
по второй фразе please wait until replication has been done
3 mishaPH
 
модератор
16.08.14
19:39
(2) не соглашусь. Скорее от контекста зависит, но скорее всего дата трансфер а не репликация
4 sda553
 
16.08.14
20:13
Please wait while exchange is on going
5 Defender aka LINN
 
16.08.14
20:36
(4) "is on going" - это вообще что должно символизировать?
6 1cVandal
 
16.08.14
20:39
(5) " в процессе":)
7 Defender aka LINN
 
16.08.14
20:54
(6) Угу. Это как "how much watch"
8 sda553
 
17.08.14
00:07
(5) Устойчивое выражение, смысл понятен, думаю
9 ДемонМаксвелла
 
17.08.14
00:18
is going on -  скорее так
10 SMYSH
 
17.08.14
00:24
Please wait. Exchange in progress.
11 RayCon
 
17.08.14
02:32
(2), (3), (7), (9) +1
(4), (8), (10)     -1

Exchange in progress - это калька с русского. Семантическая окраска "exchange" ближе к обмену товарами и деньгами, но не информацией из баз данных => наиболее корректный вариант см. в (3).
12 Defender aka LINN
 
17.08.14
08:17
(8) Я тебе ответственно заявляю - это набор слов, а не устойчивое выражение.
13 sda553
 
17.08.14
09:38
(12) Озвучь размеры свой ответственности в литрах вискаря, пжлст
14 Партизан
 
17.08.14
15:38
(3) ни то ни другое, в (0) не написано какой обмен и обмен чего, может обмен валюты, а остальные в очереди ждут.
15 Defender aka LINN
 
17.08.14
19:37
(13) Литр. Хотя я столько и не выпью.
ongoing пишется слитно.
16 sda553
 
17.08.14
21:20
(15) В последнее время в моей практике, все чаще его употребляют раздельно (через дефис). Слитное написание нынче выглядит устарело.
Словарь подтверждает:(also on-going)

http://etymonline.com/index.php?term=ongoing

Где забрать литр?
17 Defender aka LINN
 
18.08.14
09:45
(16) дефиса не вижу в оргинале, так что попридержу пока его у себя :)
18 sda553
 
18.08.14
12:25
(17)  т.е ты всю эту бучу из за дефиса поднял?  Или виски жалко?
Дефисы опускают независимо от языка в связи с особенностью андроидовской клавы
19 Defender aka LINN
 
18.08.14
13:00
(18) Я не опускаю, даже на ведроиде  :)
И, кстати, онгличане с вами не согласны: http://www.future-perfect.co.uk/grammar-tip/is-it-on-going-or-ongoing/
20 sda553
 
18.08.14
14:41
(19) Это английские граммарнаци, не слушай их. Они и своих пинают за употребление on going вместо ongoing.
Но в любом случае, ты сейчас ищешь отмазки, как бы вискарь не отдавать.
21 sda553
 
18.08.14
14:41
(19) Все равно как я бы прикопался к слову "онгличане"