Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Имена в англ.языке
Ø (Волшебник 27.03.2017 09:44)
0 1dvd
 
27.03.17
07:16
Не первый раз замечаю, что написание имен и их чтение противоречит правилам англ языка.

Есть такой человек, Edd China ( https://en.wikipedia.org/wiki/Edd_China ). Так вот, его имя во многих источниках переводят на русский как Эд Хина. А я был уверен, что он Эд Чайна.

Действительно ли в англ языке имена собственные не подчиняются правилам английского языка?
1 1dvd
 
27.03.17
07:21
Bear Grylls опять же
2 Повелитель
 
27.03.17
08:22
(0) Кто как хочет, тот так и переводит.
Можно и Эдиком Китайским перевести.
3 1dvd
 
27.03.17
08:28
(2) я не про перевод спрашивал.

ЗЫ Хотя, посмотрел видосы, бритонцы реально произносят его имя как Эд Чайна. Стало быть, и правда, переводчики нудаки...
4 Джо-джо
 
27.03.17
08:32
Эмма Уотсон и доктор Ватсон
5 Джо-джо
 
27.03.17
08:36
"во многих источниках переводят на русский"
"я не про перевод спрашивал."

у кого-то не все дома
6 1dvd
 
27.03.17
08:52
(5) вопрос прочитай
7 Cyberhawk
 
27.03.17
08:56
Микроскоп и Майкрософт
8 1dvd
 
27.03.17
08:58
(4) Уотсон и Ватсон можно списать на разное написание. Но Чайна и Хина - это разное произношение. Не?
9 пипец
 
27.03.17
08:59
про аллрайт и аллригт нада ?
ЗЫ ну французкий с егно окончаниями, не ?
10 Fish
 
27.03.17
09:01
(8) "Уотсон и Ватсон можно списать на разное написание." -
Dr John H. Watson https://ru.wikipedia.org/wiki/Доктор_Ватсон

Emma Charlotte Duerre Watson
https://ru.wikipedia.org/wiki/Уотсон,_Эмма

Где тут разное написание?
11 1dvd
 
27.03.17
09:05
12 1dvd
 
27.03.17
09:06
13 Fish
 
27.03.17
09:08
(12) Так это и есть разное произношение :))
14 Джо-джо
 
27.03.17
09:09
Хина и Чайна тогда тоже можно списать на разное написание
15 1dvd
 
27.03.17
09:11
надеюсь, вы просто стебётесь
16 Fish
 
27.03.17
09:13
Перевод/не перевод, произношение/написание - Имхо, автору надо сначала определиться со значениями русских слов, а потом задавать вопросы про английские.
17 Fish
 
27.03.17
09:16
(15) Пока не очень понятно, что же тебя смущает.
18 Джо-джо
 
27.03.17
09:18
Тут вопрос в другом. Вот зовут мужика Эд Хина. Как это написать на английском языке?
19 1dvd
 
27.03.17
09:21
(18) Edd Khina
20 Gantosha
 
27.03.17
09:24
и вроде бы причем тут толерантность и ее отсутствие..
В Англии живет очень много людей из разных мест. И не удивительно, что приезжие точно знают как их имя произносится, но иногда даже не могли точно его записать, в силу разных причин. В результате с именами может быть что угодно.
И наиболее правильно это не искать аналогий в языке ,если вы их не знаете. (ну например все ваще время туда не переехало раньше), а добиться просто точного звукового звучания.
21 1dvd
 
27.03.17
09:26
(18) https://youtu.be/o1qBmh-yQM8

тут на 11-ой секунде он произносит его имя. Ну, никак не похоже на Эд Хина
22 Волшебник
 
модератор
27.03.17
09:29
Знали бы вы, как ваши имена звучат на китайском языке...
23 Gantosha
 
27.03.17
09:29
ну чайна слышится ну и что. речь о том же человеке ?
24 1dvd
 
27.03.17
09:30
(23) да
25 Gantosha
 
27.03.17
09:34
Ну тогда в чем проблема - он у тебя в вики написан , какие вопросы-то.
По звучанию там имена пишутся .. а далее как повезет кто твое имя записывать будет.
Я просто смотрел ролик где тетка убеждала всяких приезжих точнее выяснять свое имя для записи и не стесняться поправлять тех кто собирается записать их на свой лад.
Ну у нас со всякими кирзизкими именами такая же проблема , другое дело что всем пофиг. У меня в базе человека 5 сотрудников которых мозг точно не запомнит как писать.
26 Господин ПЖ
 
27.03.17
09:37
>Так вот, его имя во многих источниках переводят на русский как Эд Хина.

это проблема криворукого переводчика а не англии

http://lostisle.narod.ru/books/fantastic/articles/articles_for_gerbert/his_pol.html
27 1dvd
 
27.03.17
09:39
(25) Не знаю. Меня коробит от такого вот перевода
http://www.vokrug.tv/person/show/edd_china/
https://www.kinopoisk.ru/name/2378321/

Ну, ладно, пофиг.
28 Трипиэль
 
27.03.17
09:43
миссис Хадсон и Гудзонов пролив
29 Волшебник
 
модератор
27.03.17
09:44
(27) Ну пофиг, так пофиг