Имя: Пароль:
1C
1С v8
Перевод наименования товара на английский язык
,
0 Мимохожий Однако
 
18.09.20
09:22
Поступила задача по переводу наименований номенклатуры на английский.
Есть внешние компоненты или удобные ресурсы в инете? Ищу примеры кода
1 ДенисЧ
 
18.09.20
09:23
Руками... Ибо название по-русски, и по-британски, и по-американски может быть совершенно различным.
2 Fish
 
18.09.20
09:27
(0) Сделай транслитерацию и не парься.
3 PR
 
18.09.20
09:30
(0) Переведи "Книжка-раскраска "Буратино и семейство слонопотамов"
4 PR
 
18.09.20
09:34
Вообще, сабж сразу характеризует ТС
Нормальный специалист сначала узнает, зачем нужно английское наименование
Затем, если получит адекватный ответ, поймет, нужно смысловое наполнение (например, для зарубежа) или пойдет транслитерация (например, для адреса на сайте)
Или может это вообще чья-то тупая блажь непонятно зачем
А уже потом будет думать, как решать задачу, потому что методы решения совершенно разные, включая вариант, что решать это не нужно вообще
5 Мимохожий Однако
 
18.09.20
09:35
(1) Объем достаточно большой. Менеджер плачет.
(2) Этот вариант был отвергнут заказчиком
(3) Пятнично ).
..
Пока склоняюсь к варианту заведения регистра сведений "Словарь"
Раньше в конфигурации работал код из Яндекс переводчика, но недавно этот сервис закрылся и вместо него предлагается другой.
6 CaIIIka
 
18.09.20
09:49
(5) В таком случае можно попробовать опять через тот же Яндекс по https программно:
https://translate.yandex.ru/?utm_source=main_stripe_big&lang=ru-en&text=СЛОВО
А потом страницу программно разобрать и выделить оттуда нужное.

Это чисто в теории, как направление куда попробовать копать.
7 Базис
 
naïve
18.09.20
09:49
Как первое приближение - переведи другой системой, кроме translate.google.com есть promt, microsoft, хвалили deepl.
Возможность для пользователей оценки и правки качества перевода будеь полезной.

Если сделаешь - напиши как, следующим будет проще.
8 Мимохожий Однако
 
18.09.20
09:57
(4) Спасибо за характеристики нормального специалиста. Это не "тупая блажь". Английское наименование нужно для коммерческого предложения за рубеж. Ранее работала моя обработка по переводу через яндекс переводчик, который сейчас не работает.
Если бы был пример кода по использованию нового сервиса яндекса по переводу, я бы его применил.
(7) Если бы был пример кода для старта...Пока не родил.
9 MadHead
 
18.09.20
09:57
(5) Наверняка яндекс, гугл или другие переводчики позволяют делать перевод через REST API.
10 VladZ
 
18.09.20
10:04
Причина так и не озвучена.
11 PR
 
18.09.20
10:06
(8) За рубеж я бы точно без участия человека не делал бы, только в качестве подсказки
12 PR
 
18.09.20
10:06
(10) У тебя форум обновляется раз в полчаса?
13 Мимохожий Однако
 
18.09.20
10:08
(10) с сайта яндекса "Мы приостановили выдачу ключей для бесплатного использования API Яндекс.Переводчика. Для всех существующих бесплатных ключей с 31 июля будет установлен лимит в 50 000 символов, а с 15 августа эти ключи перестанут работать."
(11) не спорю. Уже начал делать свой словарь
(12) есть работа, заглядываю на форум периодически
14 PR
 
18.09.20
10:10
(13) Эээ..., вообще-то (12) не тебе
15 PR
 
18.09.20
10:12
(13) А что мешает использовать платный API?
Словарь, кстати, думаю, не очень-то решит проблему, будет куча рукожопного местами непонятного перевода
16 Мимохожий Однако
 
18.09.20
10:13
(15) Мешает недостаток квалификации в программировании кода. Контора оплатит, но я пока не могу родить хотя бы фрагмент кода по получению перевода через API )
17 PR
 
18.09.20
10:14
18 polosov
 
18.09.20
10:15
(16) А потом их контрагенты англоязычные будут вдуплять в такие же названия, как на алиэкспрессе по-русски.
Пусть наймут человека со знанием языка.
19 MouHacTaBHuk
 
18.09.20
10:15
(12) (13) У одного регламентное срабатывает раз в час, у другого ссылочная целостность нарушена :D
20 VladZ
 
18.09.20
10:20
(14) гы-гы-гы...  Не я один читаю форум "по-диагонали".
21 Мимохожий Однако
 
18.09.20
10:20
(17) Бесплатные API Переводчика сейчас не работают. Перевести руками проблем нет. Вместо них Транслейт теперь. У него другой API
22 Мимохожий Однако
 
18.09.20
10:22
(18) Этот предложение не ко мне. Ручной режим в конфигурации уже давно существует.Если руками внесут английское название, оно отобразится в печатной форме. Проблема в автоматическом переводе через API, который перестал работать.
23 Мимохожий Однако
 
18.09.20
10:23
(19) У меня второй вариант )
24 MadHead
 
18.09.20
10:24
25 CaIIIka
 
18.09.20
10:51
Про API: "Есть конечно ограничения на количество запросов и тут каждому решать бесплатной API  пользоваться и ограничиваться количеством запросов или взять платный ключ)".
Из Яндекса: "Мы приостановили выдачу ключей для бесплатного использования API Яндекс.Переводчика. Для всех существующих бесплатных ключей с 31 июля будет установлен лимит в 50 000 символов, а с 15 августа эти ключи перестанут работать."

Услуга     Цена за 1 млн символов,
вкл. НДС
Перевод     447,4576 ₽
Определение языка     447,4576 ₽

Поэтому и перестало работать.

(22) Везде денег хотят.

Если денег станет жалко, то можно и через (6) нахаляву замутить.