Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Как правильно делать транскрипцию?
0 Ненавижу 1С
 
гуру
23.07.11
12:25
Максим - Maxim или Maksim?
Оксана - Oxana или Oksana?
1 1Сергей
 
23.07.11
12:26
журнал Maxim
вирус Oxana
2 Скользящий
 
23.07.11
12:26
Второй вариант читабельнее.
3 Нуф-Нуф
 
23.07.11
12:26
приди в любой банк и попроси бланк вестерн юнион - там есть транскрипция
4 Спорт
 
23.07.11
12:27
Пулемет Maksim
Бабаян Roxana
5 Нуф-Нуф
 
23.07.11
12:27
Oxana китаец прочитает как Осяна.
6 1Сергей
 
23.07.11
12:28
(2) для кого читабельнее? для русскоязычных?
7 Андрюха
 
23.07.11
12:28
(0) Все-таки уезжаешь?
8 Ненавижу 1С
 
гуру
23.07.11
12:30
(7) нет, но вопрос туризма (загран паспортов) интересен
9 zak555
 
23.07.11
12:31
Maksim
Oksana
10 Нуф-Нуф
 
23.07.11
12:31
(8) у загран свои правила если не ошибаюсь
11 1Сергей
 
23.07.11
12:32
(9) Teksas
Matriks
Asteriks
Ekschange
12 1Сергей
 
23.07.11
12:36
помню индус на таможне Мою фамилию пытался выговорить Shakhov...
13 Aleksey
 
23.07.11
12:39
Так вроде бы гост есть (даже два) Для этого дела
14 Aleksey
 
23.07.11
12:40
ГОСТ 7.51-98
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Карточки для каталогов и картотек. Каталогизация в издании. Состав, структура данных и издательское оформление
15 Asmody
 
23.07.11
12:40
16 Aleksey
 
23.07.11
12:42
Точно ГОСТ 7.79-2000
17 Asmody
 
23.07.11
12:42
и вообще, при транслитерации из русского _никогда_ две буквы не сливаются в одну. Т.е. сочетание "кс" переводится в "ks"
18 Ненавижу 1С
 
гуру
23.07.11
12:42
(17) ок
19 Нуф-Нуф
 
23.07.11
12:43
(15) спасибо за ссылку, интересно
20 1Сергей
 
23.07.11
12:46
(15) это что, я Sergej получаюсь? У нас, в Казахстане, другие госты
21 Asmody
 
23.07.11
12:48
(20) этот ГОСТ межгосударственный. п.2 смотри
22 1Сергей
 
23.07.11
12:49
(21) Тебе скан паспорта показать? там написано Sergey
23 Asmody
 
23.07.11
12:50
хотя там несколько непривычных моментов. например, трансляция «щ» как «shh» или «sth», вместо общепринятого «sch».
24 Asmody
 
23.07.11
12:51
(22) я не знаю, как у вас, у нас при получении загран.паспорта я могу сам в заявлении указать, как пишется моё имя-фамилиё на латинице
25 skunk
 
23.07.11
12:51
тупость какая то ... у меня всю дорогу имя писалось черес "С" ... а по литерации получается "К" ... жене вообще каким-то членом "УО" сделали
26 skunk
 
23.07.11
12:52
(22)да у нас бараны в паспортных столах работают
27 Aleksey
 
23.07.11
12:53
У меня один банк тоже на карточке через Х написал (Alexsey), хотя все остальные нормально через KS пишут (Aleksey)
28 1Сергей
 
23.07.11
12:54
(26) и в кредитках (3 штуки) у меня также написано. Неужели все бараны?
29 Asmody
 
23.07.11
12:54
ещё по ГОСТу «х» транслируется в «x»(экс), а не в «kh»
таки у этого документа достаточно специфическая область применения — библиотечное и книгоиздательское.
30 skunk
 
23.07.11
12:55
(28)тоже самое в кредитных картах ... везде через "К" ... и кто они после этого
31 Asmody
 
23.07.11
12:55
(28) ну и что? у меня на трёх кредитках имя-фамилиё написано по-разному
32 skunk
 
23.07.11
12:56
мало того ... нашим админам специально сказал как правильно имя пишеться ... нет ... один член учетка "к" поставили
33 Asmody
 
23.07.11
12:57
опять же, если я решу, что моё имя латиницей пишется как "Weecktoure", кто мне может запретить?
34 1Сергей
 
23.07.11
13:01
надо так: "БОЧ рВФ 260602"
35 АСанСаныч
 
23.07.11
13:16
36 _Atilla
 
23.07.11
13:18
Стандарт посмотрел, бараны сидят не только в паспортном столе, но еще и выпускают стандарты.
37 1Сергей
 
23.07.11
13:20
(35) а почему в (15) этого нет?
38 _Atilla
 
23.07.11
13:22
(37) Как видишь бараны в МВД не знают, что другие бараны уже выпустили стандарты...

Какой с них спрос, они же бараны.
39 Torquader
 
24.07.11
00:04
Кстати, транскрипция (запись произношения) и транслитерация (преобразование одних букв в другие) - это совершенно разные вещи.
Если нужно, чтобы ваше имя правильно произнёс иностранец, то нужно писать именно транскрипцию и на его языке.
А если нужно вводить данные в компьютер с использованием латиницы и гарантировать однозначность ввода - тут уже нужна транслитерация.
Правда, с ней основные проблемы в том, что множество стандартов выпущено, но каждый хочет, чтобы его стандарт был главнее.
P.S. радуйтесь, что Ч не пишут как Q, а Щ как W (получается быстро и однозначно)...
Требовать и эффективности, и гибкости от одной и той же программы — все равно, что искать очаровательную и скромную жену... по-видимому, нам следует остановиться на чем-то одном из двух. Фредерик Брукс-младший