Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: кириллическое "Х" = латинскому "kh" или всё же "h" ?
0 Hazer79
 
10.05.12
13:10
Когда увидел случайно новость про чувака (http://www.adensya.ru/guide/rustam-ishakov), подумал что это очередное недоразумение, вследствие местного менталитета.
Читая OFF: Superjet 100 разбился в Индонезии во время демонстрационного полёта , узрел что слово "Сухой" трансформировалось не в "Suhoi", а в "Sukhoi".
Почему?
1 Ненавижу 1С
 
гуру
10.05.12
13:11
это не латинскому, а именно английскому, а там русское Х соответствует английским KH
2 Волшебник
 
10.05.12
13:11
Это всё пошло от Nikita Khrushchev
3 acsent
 
10.05.12
13:11
нет в латинском языке звука kh, это наши придумали
4 Sidney
 
10.05.12
13:11
(0)по ГОСТу
5 mikadi
 
10.05.12
13:12
Английское (и немецкое) 'h' - это не русское "х", а достаточно слабое "придыхание".
А русское твёрдое "х" при переводе на английский обычно передаётся как "kh".
6 Ненавижу 1С
 
гуру
10.05.12
13:12
7 mikadi
 
10.05.12
13:13
(2) Вот почему "щ" транслитерируется в "shch" - для меня загадка. Почему не "sch"?
8 fitil
 
10.05.12
13:14
kh
9 Hazer79
 
10.05.12
13:14
(5) примеры слов мягкого и твёрдого "х" Ж-)
10 Ненавижу 1С
 
гуру
10.05.12
13:14
(7) им виднее http://en.wikipedia.org/wiki/Shcha
11 Ненавижу 1С
 
гуру
10.05.12
13:15
(9) наверное Харьков и Химки
12 acsent
 
10.05.12
13:16
интересно как украинскую г-х на английском записать?
13 Loyt
 
10.05.12
13:16
(3) Вообще-то это правила транскрипции именно для английского языка.
14 mikadi
 
10.05.12
13:18
(9) В русском есть только "х". "Придыхательное" 'h' может только проскакивать как особенность речи. Но, может, филологи меня поправят.
А английское "have" произносится не как "хэв", а немного по-другому.
15 Sidney
 
10.05.12
13:18
(9)Hacker/Khaki
16 Sidney
 
10.05.12
13:19
(14)От региона зависит. Оззи частенько не понимают британцев и америкосов. И наоборот.
17 mikadi
 
10.05.12
13:26
(16) Ну, я имею в виду более-менее стандартизированное "оксбриджское" произношение, с которым говорят дикторы на BBC, например.
18 Волшебник
 
10.05.12
13:30
(14) "х" и "в" там обычные, а вот гласная произносится как русское "э", когда рот подготовлен для того, чтобы сказать "а".

как в словах ash, trap, pad, shall, ban

В транскрипции обозначается значком
http://englishon-line.ru/images/vowel_short_7.gif
19 Ирис_яркая
 
10.05.12
13:34
(7) потому что это в немецком Ш ))
20 mikadi
 
10.05.12
13:37
(18) Ну насчёт "х" не согласен. Обычное - но не русское. Не такое как в "хорошо".
21 mikadi
 
10.05.12
13:38
(19) Ну так что? У немцев вообще и буквы немного по-другому произносятся. А русское "щ", по-моему, ближе всего передаётся как "сч" (sch).
22 Волшебник
 
10.05.12
13:51
(20) Да почти такое же.

(21) Может хватит пытаться передавать одни буквы другими? Есть же wiki:Международный_фонетический_алфавит
Там наше "щ" записывается специальной закорючкой
http://englishon-line.ru/images/con_voiceless_8.gif
Просто по сравнению с английским "sh" оно ещё мягче и ещё более свистяще. Можно сравнить русские "щи" и английское "she".
23 mikadi
 
10.05.12
14:02
(22) Ну, разница небольшая. Но есть языки (испанский, иврит, по-моему), где есть оба звука (h, x), и они смыслоразличительны. Хотя тут могу ошибаться.

МФА штука хорошая, но во многих случаях нужна и транслитерация (в книгах, адресах - везде, где надо внутри обычного текста передать понятными буквами название или просто слово из другого языка). И я ж не предлагаю менять правила транслитерации - просто высказываю недоумение :)
24 Волшебник
 
10.05.12
14:07
(23) В испанском "h" вообще не произносится :)
25 mikadi
 
10.05.12
14:11
(24) Ну значит тут я напутал. Зато "j" у них произносится как раз как наше "х".
26 Sammo
 
10.05.12
14:24
Давайте не будем путать транслит и написание русских слов на английском...
27 mikadi
 
10.05.12
14:46
(26) Ну давайте. Хотя между ними много общего.
28 Torquader
 
11.05.12
00:12
Вообще-то в транслитерации прекрасно пишется латинское x вместо русского х и все всё понимают.
Идея транслитерации с добавлением h была в том, что сам h никакую букву не определяет, а используется как сдвиг.
То есть ж -> zh, ш -> sh и х -> kh
Конечно, очень хочется писать х как h но, например, сход -> shod и никто вас не поймёт.
29 asdf12345
 
11.05.12
00:14
(24) не произносится только если стоит первой буквой в слове
Пользователь не знает, чего он хочет, пока не увидит то, что он получил. Эдвард Йодан