|
OFF: Новые английские рекомендации | ☑ | ||
---|---|---|---|---|
0
Волшебник
27.08.12
✎
10:32
|
для детей:
* Даша-следопыт («Dora the Explorer») — обучающий детский сериал. Особенностью данного мультфильма является общение Даши со зрителями: она постоянно просит то что-нибудь сказать, то попрыгать, то посмотреть и найти что-то на экране. wiki:Даша-следопыт для взрослых среднего уровня (Intermediate): * English Cafe — разговорные подкасты в виде монолога на замедленном английском от ESLPOD.com. http://www.eslpod.com/website/show_all.php?cat_id=-39570 для взрослых продвинутого уровня (Upper Intermediate): * Радио TuneIn - разговорное радио fluent english. Есть приложение для Android и iPhone http://tunein.com/radio/Ideas-c32021240/ Другие полезные ссылки: http://kb.mista.ru/2/doku.php?id=life:foreign:izuchenie_anglijskogo_jazyka_-_kollekcija_ssylok |
|||
1
Жан Пердежон
27.08.12
✎
10:34
|
и чего?
|
|||
2
Андрюха
27.08.12
✎
10:34
|
Да, Дашу-следопыта смотрим, обезьянка у ней еще есть.
|
|||
3
Александр_
Тверь 27.08.12
✎
10:35
|
не знаю, уже было или нет, но "peppa pig" - прикольные мультики на английском )
|
|||
4
shamannk
27.08.12
✎
10:35
|
(2) + Там все просто: "Жулик не воруй!".
|
|||
5
Андрюха
27.08.12
✎
10:36
|
Еще смотрим Бен Тен, часы бентеновские Дед Мороз даже подогнал под ёлочку.
|
|||
6
СвинТуз
27.08.12
✎
10:37
|
спасибо
будем изучать |
|||
7
Жан Пердежон
27.08.12
✎
10:40
|
только мне не нравится перевод "the Explorer" как следопыт?
http://a.abcnews.com/images/US/ap_dora_explorer_100521_mn.jpg |
|||
8
Fynjy
27.08.12
✎
10:41
|
А где Маззи! Должен быть Маззи!!!
|
|||
9
Волшебник
27.08.12
✎
10:41
|
(7) Есть ещё вариант "Даша-путешественница".
|
|||
10
Волшебник
27.08.12
✎
10:41
|
(8) Что за Маззи?
|
|||
11
Fynjy
27.08.12
✎
10:42
|
(10) Стыдоба ... http://video.yandex.ua/users/sergiki1/view/29/
|
|||
12
acsent
27.08.12
✎
10:43
|
почему не люблю всякие подкасты - ибо занудно что ппц. вот хоуг - это да
|
|||
13
shpioleg
27.08.12
✎
10:43
|
(0) Идейку подкину. Сделать на Мисте такую опциональную фичу, чтобы некоторым русским словам сразу давался английский эквивалент. Так можно, почитывая форум, одновременно пополнять свой английский vocabulary.
|
|||
14
shamannk
27.08.12
✎
10:44
|
Сегодня Дашай детям рассказала как с помощью клейкой леты можно починить веревочную лестицу, да впрочем все чинила по пути на помощь быку боре. Я давно знал что скотч всесилен.
|
|||
15
orefkov
27.08.12
✎
10:44
|
(8)
БИГ МАЗЗИ |
|||
16
Волшебник
27.08.12
✎
10:44
|
(11) Вроде просто. Ок, попробуем показать ребёнку.
|
|||
17
Волшебник
27.08.12
✎
10:46
|
(13) Поставь себе плагин к браузеру Яндекс.Бар, там есть "Англо-русский словарь" и галочка "Переводить в обоих направлениях" и "Переводить по наведению курсора".
|
|||
18
Андрюха
27.08.12
✎
11:02
|
да, Маззи рулит... Корвакс там еще был, до сих пор помню - клокс, айм хангри, пламз, тейк хим эвей и клэва.
|
|||
19
KnightAlone
27.08.12
✎
11:05
|
I am Mazzy. I am a big Mazzy. I love plums. до сих пор в голове сидит, а столько лет прошло ))
|
|||
20
KnightAlone
27.08.12
✎
11:06
|
I like plums только наверно, не помню уже)
|
|||
21
Андрюха
27.08.12
✎
11:06
|
(19) Не, он не сливы любил, а часы. Сливы - это серия была про принцессу (пламз-пламз-пламз)
|
|||
22
KnightAlone
27.08.12
✎
11:10
|
ну блин уже лет 20 прошло :) да. i like clocks наверно было, хрумкал он их знатно)
|
|||
23
Deni7
27.08.12
✎
11:30
|
I'm crovex. I'm clever. *коварно потирая ручки*
Take him away! Take him away! Take him away! Take him away! http://lurkmore.to/Маззи |
|||
24
СвинТуз
27.08.12
✎
11:55
|
пламз,пламз,лавли пламз?
|
|||
25
Баклага
27.08.12
✎
14:20
|
(17) спасибочки
|
|||
26
Rovan
гуру
27.08.12
✎
14:28
|
(0) Даша-следопыт, серия "Самая глупая загадка"
всю серию герои ищут кто может прыгнуть выше самой высокой горы? См. ответ в конце серии ! |
|||
27
Волшебник
27.08.12
✎
14:30
|
(26) Подозреваю, что обезьянка. Потому что гора вообще прыгать не может
|
|||
28
Волшебник
29.08.12
✎
11:24
|
70 способов улучшить свой английский
http://www.usingenglish.com/articles/70-ways-to-improve-your-english.html |
|||
29
Midaw
31.08.12
✎
11:31
|
Изучаю книжечки с "частичным переводом" Ильи Франка. То что было нужно изначально ) Читаешь себе читаешь. Когда нужно обращаешься к переводу за нужными словами...
|
|||
30
Волшебник
31.08.12
✎
11:33
|
(29) Кажется, у книг, переведённых по методу Ильи Франка, полный перевод. Причём, этот перевод вплетён в текст, поэтому приходится постоянно перещёлкивать сознание между языками. Уж лучше параллельные тексты, когда на каждом развороте слева английский, справа русский (или в 2 колонки как на notabenoid.com).
|
|||
31
Midaw
31.08.12
✎
11:57
|
(30) они там цветом отделены (переводы) и легко пропускаются. это лучше чем лазить в словарь за каждым словом. пользы реально больше нежели изучать чисто английский текст. а параллельных их мало и уровень там надо побольше...
|
|||
32
Живой Ископаемый
31.08.12
✎
12:10
|
уже говорили почему Илья Франк вреден.
|
|||
33
Птица
31.08.12
✎
12:18
|
о, интересно
|
|||
34
Волшебник
31.08.12
✎
12:36
|
ещё рекомендации:
для взрослых среднего уровня (Intermediate): * Introduction to the United States — от авторов ESLPOD.com. Сначала идёт замедленная речь, потом тот же отрывок с нормальной скоростью * подкасты Linquist для взрослых мега-продвинутого уровня (Upper Intermediate & Advanced): * ABC Radio * Listening to Australia * Common Sense by Dan Carlin * подкасты Discovery Всё можно найти на RuTracker.org |
|||
35
Salvador Limones
31.08.12
✎
13:38
|
||||
36
Живой Ископаемый
31.08.12
✎
14:03
|
||||
37
Волшебник
31.08.12
✎
14:03
|
(36) да.
|
|||
38
Волшебник
03.09.12
✎
12:13
|
http://lingualeo.ru/jungle - обновился дизайн
|
|||
39
Midaw
03.09.12
✎
13:02
|
нашел для планшета приложение, которое переводит слова на русский из буфера обмена автоматом. теперь книжки читать совсем весело )))
|
|||
40
Волшебник
03.09.12
✎
13:28
|
(39) Надо выбирать такие книжки, чтобы словарь не требовался.
|
|||
41
СвинТуз
03.09.12
✎
15:05
|
(40)
а попадется незнакомое угадывать по смыслу? а процесс обучение тогда в чем? просто почитать вроде и на русском можно? |
|||
42
Волшебник
03.09.12
✎
15:09
|
(41) Если попадётся незнакомое слово, то его можно попытаться угадать по смыслу, по виду, по контексту. Если попадается 2-3 слова на страницу, это правильный текст. Если 5+ слов на страницу, то слишком сложный.
Процесс обучения идёт именно тогда, когда ты забываешь, на каком языке текст, а просто его читаешь, потому что тебе интересен сюжет. Подробнее об этом написано тут: http://notabenoid.com/book/31629/109494/ |
|||
43
СвинТуз
03.09.12
✎
15:10
|
(42)
ну да . много умных дядек по ссылкам а я не так делаю, объем слов растет я винооват и буду расстрелян? |
|||
44
Волшебник
03.09.12
✎
15:12
|
(43) У тебя какой объём словарного запаса? зацени тут http://testyourvocab.com/
|
|||
45
gr13
03.09.12
✎
15:15
|
а по немецкому языку есть подобные подкасты или рекомендации?
|
|||
46
СвинТуз
03.09.12
✎
15:16
|
(44)
я вот рассказы Мопассана "читаю" + онлайн переводчики все быстро и не напряжно идет На рассказ порядка ДО 30-40 таких слов о значении которых я либо догадываюсь либо вообще не знаю либо не правильно по звукам читаю и чего теперь ? застрелиться? если интересно = можно Шекспира в подлиннике рано или поздно будет результат хотя согласен , если очень тяжело = грамматика выпадает |
|||
47
СвинТуз
03.09.12
✎
15:17
|
я по сылке был
у меня меньше чем у Стаса запас ))) не важно это было бы желание |
|||
48
Волшебник
03.09.12
✎
15:20
|
(46) Если нравится, продолжай. Но теория говорит о 2-3 незнакомых словах на страницу.
|
|||
49
Steel_Wheel
03.09.12
✎
15:22
|
(38) Сыровато. Не хватает подсказок над пиктограммами
|
|||
50
Волшебник
03.09.12
✎
15:23
|
(47) Вот тебе небольшой тест.
Начало книги "WEST OF EDEN" by Harry Harrison: Amahast was already awake when the first light of approaching dawn began to spread across the ocean. Above him only the brightest stars were still visible. He knew them for what they were; the tharms of the dead hunters who climbed into the sky each night. But now even these last ones, the best trackers, the finest hunters, even they were fleeing before the rising sun. It was a fierce sun here this far south, burningly different from the northern sun that they were used to, the one that rose weakly into a pale sky above the snow-filled forests and the mountains. This could have been another sun altogether. Yet now, just before sunrise, it was almost cool here close to the water, comfortable. It would not last. With daylight the heat would come again. Amahast scratched at the insect bites on his arm and waited for dawn. ___ Сколько слов не знаешь? Сколько удалось угадать из контекста? |
|||
51
Steel_Wheel
03.09.12
✎
15:24
|
(50) Вот слово tharms не понял. Может, души?
|
|||
52
Волшебник
03.09.12
✎
15:25
|
(51) Да, похоже. Я его и в словарях не нашёл в таком значении. Может "руки"?
|
|||
53
СвинТуз
03.09.12
✎
15:25
|
7 280 )))
я думаю врет , меньше |
|||
54
Волшебник
03.09.12
✎
15:26
|
tharms = the arms ?
|
|||
55
СвинТуз
03.09.12
✎
15:26
|
tharm ?
|
|||
56
povar
03.09.12
✎
15:27
|
Переведите эту книгу
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=761066 |
|||
57
СвинТуз
03.09.12
✎
15:28
|
не по тексту слово )
текст = адаптированный |
|||
58
Волшебник
03.09.12
✎
15:28
|
(57) Это оригинальный текст
|
|||
59
Steel_Wheel
03.09.12
✎
15:29
|
(56) Закинь на notabenoid.
(54) Не думаю, он звезды сравнивает с руками? |
|||
60
Волшебник
03.09.12
✎
15:29
|
(59) Ну а почему нет? Звёзды (созвездия) напоминают руки павших воинов-охотников.
|
|||
61
gr13
03.09.12
✎
15:29
|
(54) http://www.thefreedictionary.com/Tharms
n. pl. 1. Twisted guts. http://translate.google.fi/?hl=en&tab=wT#en/ru/Twisted%20guts Витая кишки Twisted gut or intestinal torsion is a serious, usually fatal condition of livestock. It happens when a blockage or sudden movement causes one or more loops of intestine to twist over each other. The loops involved have their blood supply cut off and become gangrenous, swollen and extremely painful. The usual treatment is the immediate euthanasia of the animal involved. In valuable livestock ie stud bulls and valuable horses, an operation is available which involves removing the affected loops of bowel, stitching the ends together and hoping the animal pulls through. This is such an expensive procedure, and the recovery process so touch-and-go - that it is not often attempted. Read more: http://wiki.answers.com/Q/What_is_twisted_gut#ixzz25PBv8N8G http://thestar.com.my/health/story.asp?file=/2011/10/9/health/9647170&sec=health |
|||
62
СвинТуз
03.09.12
✎
15:31
|
опечатка
tharms =сharms=талисман |
|||
63
gr13
03.09.12
✎
15:32
|
(62) no - the tharms of the dead
|
|||
64
Волшебник
03.09.12
✎
15:32
|
В словарях чёрти чё....
http://en.academic.ru/dic.nsf/cide/176881/Tharms Twisted guts. = Накрученные кишки? http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Tharm Руки как бёдра? (n); A combination of the words - thigh, and arm; term used to describe a woman's/man's upper arm that is very fat - looking very much like a "thigh". Often, the fat rolls out from underneath the person's shirt sleeve. |
|||
65
gr13
03.09.12
✎
15:32
|
думаю просто болезнь
|
|||
66
gr13
03.09.12
✎
15:33
|
(64) http://wiki.answers.com/Q/What_is_twisted_gut#ixzz25PBv8N8G
http://thestar.com.my/health/story.asp?file=/2011/10/9/health/9647170&sec=health а не может это быть просто "заворот кишок"? |
|||
67
СвинТуз
03.09.12
✎
15:34
|
а смысл в чем? я такую ерунду опускаю
смысл не в том что бы дословно прогнать надо набрать набор слов |
|||
68
Steel_Wheel
03.09.12
✎
15:35
|
(66) "Заворот кишок" мертвых охотников, забиравшихся на небо каждую ночь
|
|||
69
gr13
03.09.12
✎
15:35
|
да и перевод должен быть н е дословным, а литературным
|
|||
70
СвинТуз
03.09.12
✎
15:37
|
да не мучтесь
это талисманы , амулеты первая буква не правильная |
|||
71
gr13
03.09.12
✎
15:37
|
Aмахаст знал, откуда они берутся: это души умерших охотников, которые поднимаются на небо каждую ночь.
проф перевод |
|||
72
Волшебник
03.09.12
✎
15:37
|
(65) Не, вот тут это слово часто встречается. По контексту очень похоже на "душа" или "жизнь".
http://us.macmillan.com/BookCustomPage_New.aspx?isbn=9781466822832 A hunter did not show pain--or show pity. Each man has the right to choose when he will release his THARM to rise up to erman, the night sky, to be welcomed by Ermanpadar, the sky-father who ruled there. There the THARM of the hunter would join the other THARMS among the stars. Each hunter had this right and no other could speak about it or bar his way. Even Kerrick knew that and was as silent as the others. |
|||
73
Волшебник
03.09.12
✎
15:37
|
(70) Первая буква правильная.
|
|||
74
gr13
03.09.12
✎
15:37
|
(70) правильная это называется... не помню как( ну когда фраза имеет совершенно другой смысл - дословный перевод не подходит
|
|||
75
gr13
03.09.12
✎
15:38
|
||||
76
gr13
03.09.12
✎
15:38
|
(72) это души умерших охотников yep
|
|||
77
Steel_Wheel
03.09.12
✎
15:41
|
(72) Например, в их религии, у людей нет душ, а есть тармы...
|
|||
78
Волшебник
03.09.12
✎
15:42
|
(77) Похоже :)
|
|||
79
СвинТуз
03.09.12
✎
15:44
|
ну типа фантастика или фентези?
а эльфийский средиземный язык тоже надо дословно с поиском в словарях? |
|||
80
Волшебник
03.09.12
✎
15:45
|
Мне с первой странице были непонятны ещё два слова: brimming, wheezed и slurped
>> The hunters had deepened the holes the evening before and now they were _brimming_ with clear water. "Drink your fill," Amahast ordered, turning to face the forest. Behind him Ogatyr wheezed as he dropped to the ground, then slurped greedily. >> слова "wheezed" и "slurped" оказались звукоподражательными. Такие легко запоминаются. Слово "brim" не знал, не знал... |
|||
81
Sidney
03.09.12
✎
15:45
|
(72)THARM - это "внутренности" на каком-то из бесконечных наречий. Возможно автор, что бы избежать явных параллелей с нашим миром выбрал это слово для обозначения души.
А там х его з :) |
|||
82
СвинТуз
03.09.12
✎
15:46
|
erman = германский?
|
|||
83
Волшебник
03.09.12
✎
15:53
|
(82) Это ихнее божество
|
|||
84
Морковка
03.09.12
✎
15:53
|
(46) нафига читать француза на английском (это я про Мопасана).
А у Шекспира много устаревших оборотов, типа как в русском скажем "уста лобзаю". Вообще в школе много читают О'Генри, он нормально читается даже в оригинале и классика при этом. Вообще я в принципе конечно очень люблю этого писателя :) |
|||
85
Волшебник
03.09.12
✎
15:55
|
(84) Мистяне в принципе любят заниматься сексом на болоте, стоя в гамаке. :)
|
|||
86
Морковка
03.09.12
✎
16:01
|
(85) я бы после слова сексом уже бы поставила точку
|
|||
87
Steel_Wheel
03.09.12
✎
16:10
|
(80) А что ты читаешь?
|
|||
88
Волшебник
03.09.12
✎
16:14
|
||||
89
СвинТуз
03.09.12
✎
16:24
|
да какая разница кого?
кстати пишет хорошо а что у Волшебника? ) Гарри Гаррисон? с листа без словаря? ) http://www.americanliterature.com/Maupassant/SS/TheTest.html тут много разных можно выбрать на свой вкус мопассан легко пишет и хорошо и лексикон богатый |
|||
90
Морковка
03.09.12
✎
16:29
|
(89) в том-то и фишка что это не мопасан хорошо пишет, а переводчик :) С таким же успехом можно Тургенева на английском читать
|
|||
91
СвинТуз
03.09.12
✎
16:45
|
(90)
не навязываю ) |
|||
92
СвинТуз
03.09.12
✎
16:48
|
главное что он как истый француз
пишет легкие рассказы про любовь и дружбу я бы его даже с Чеховым рискнул сравнить |
|||
93
Живой Ископаемый
03.09.12
✎
19:58
|
2(56) и чтож там может быть интересного? "Проденьте конец в петельку"? Зачем нужен именно перевод, а не какой-то глоссарий специфических слов с их переводом на русский?
|
|||
94
Морковка
03.09.12
✎
20:05
|
(92) ну тогда уж корректнее сравнивать с Тургеневым, тем более что Тургенев его не то переводил, не то они дружили. Ну и опять же легкие рассказы про любовь это скорее про Тургенева, а не про Чехова
|
|||
95
Новенький_2009
03.09.12
✎
20:18
|
А я вот чего чbтаю и рекомендую всем взрослым, у кого есть непоседы-дети, а также кто сам непосед.
http://www.amazon.com/Stopping-Coaster-Someone-Attention-Disorder/dp/0981548709/ref=sr_1_8?s=books&ie=UTF8&qid=1346688763&sr=1-8&keywords=ADD Очень интересная книга. Читается запоем. Всякие интересные там методики, техники, и т.д. |
|||
96
Волшебник
06.09.12
✎
16:55
|
На LinguaLeo.ru обновился поиск. Он стал двуязычным (рус/англ) и интеллектуальным (учитывает морфологию).
|
|||
97
СвинТуз
07.09.12
✎
10:58
|
(96)
мой лев наверное уже помер с голоду) проще брать то же самое в интеренете и голова про фрикадельки болеть не будет кстати словарь у лео включает все новые слова , которые ты встречаешь в текстах поэтому объем словаря растет бешенно и не соответствует действительности |
|||
98
agarych
07.09.12
✎
11:07
|
Сегодня lingualeo обещают показать android приложение сервиса. ждемс!
|
|||
99
Волшебник
07.09.12
✎
11:10
|
(98) Это будет интересно
|
|||
100
Эльниньо
07.09.12
✎
11:24
|
hundred
|
|||
101
Steel_Wheel
07.09.12
✎
13:50
|
(97) Почему? Это пассивный словарь, который ты понимаешь. А не активный, который используешь
|
|||
102
Живой Ископаемый
07.09.12
✎
16:24
|
нифига он бешено не растет... 1Сники как обычно сильны сугубо теоретизированием.
|
|||
103
Steel_Wheel
07.09.12
✎
16:34
|
Кстати, у бесплатной версии лингва-лео ОГРАНИЧЕННЫЙ словарь -- пипец....
|
|||
104
Steel_Wheel
07.09.12
✎
16:43
|
Стас, а ты все еще пользуешься этим сервисом?
|
|||
105
acsent
07.09.12
✎
16:45
|
для учения слов неплох сервис учислова.
Все таки чтобы ни говорил Хоуг, но слова нужно учить |
|||
106
Волшебник
07.09.12
✎
17:15
|
(104) Я смотрю там видео, аудио. Словодробилкой не пользуюсь
|
|||
107
Steel_Wheel
07.09.12
✎
17:20
|
(105) А там упражнения разные с незнакомыми словами предлагаются на тренировку памяти
|
|||
108
Steel_Wheel
07.09.12
✎
17:21
|
Удобно, читаешь книгу. Встретил незнакомое слово -- залез в Лингво, выяснил, потом в Лео положиол и потом запомнил на упражнениях. Правда, с идиомами у словодробилки совсем плохо
|
|||
109
Midaw
08.09.12
✎
07:22
|
(105) достаточно легко учатся слова при чтении адаптированных книг.
(106) сейчас там нужный материал наверное проще стало найти? |
|||
110
Alsh
08.09.12
✎
07:58
|
Diego Go Go
Родственный для Даши сериал. Для детишек > 1,5 лет тоже очень интересный и поучительный. А Маази - Да... (88) По сравнению с крысой из нержавеющей стали - как? |
|||
111
steep1
08.09.12
✎
08:39
|
(0) Как буд-то рекомендации русским от англичан.
|
|||
112
Midaw
08.09.12
✎
09:58
|
кстати! стоит заметить, что на lingualeo появились грамматические курсы, которые относительно даже лучше большинства подобных курсов/программ и т.д. я это к тому, что там не только штудируют отдельные слова.
|
|||
113
Волшебник
08.09.12
✎
10:44
|
(110) В "Крысе" цивилизация технологическая, а в "Эдеме" биологическая. Полные противоположности.
|
|||
114
Волшебник
08.09.12
✎
10:45
|
(112) Правило № 1. Don’t study grammar.
http://kb.mista.ru/2/doku.php?id=life:foreign:kak_uchit_anglijskij |
|||
115
Midaw
08.09.12
✎
11:27
|
(114) ну я бы не стал полностью отказываться от грамматики. иногда правила в них облегчают понимание артиклей, принципов и тому подобное. главное начинать с них не надо )
|
|||
116
Живой Ископаемый
08.09.12
✎
12:20
|
эти курсы не грамматические, а тематические
|
|||
117
Волшебник
10.09.12
✎
10:13
|
(116) Там есть и грамматические, и тематические. См. сверху переключатель
http://lingualeo.ru/course |
|||
118
Sidney
10.09.12
✎
10:16
|
(115)True story :)
Артикли в русском языке отсутствуют, поэтому понимание их принципов вызывает у нас большие затруднения. В этом случае проще и быстрее заучить правила их применения. Только так. |
|||
119
Живой Ископаемый
10.09.12
✎
11:48
|
(117)а!
=== (118) я знаю правила их применения. в свое время заучил. Нифига не помогло(ну это конечно может быть я такой тупой) - в сымсле в речи и на письме все равно их пропускаешь. Помогает следующее упражнение: Берется нативный английский текст. и в нем все артикли заменяются.. например так, в в82 &НаКлиенте Процедура ЗаменитьАртикли(Команда) Т=""; Вложения = Новый Структура(); ЭтаФорма.Объект.ТекстОригинала.ПолучитьHTML(Т, Вложения); Т = СтрЗаменить(Т," A ", "<FONT style=""BACKGROUND-COLOR: yellow""> ____ </font>"); Т = СтрЗаменить(Т," The ", "<FONT style=""BACKGROUND-COLOR: yellow""> ____ </font>"); Т = СтрЗаменить(Т," a ", "<FONT style=""BACKGROUND-COLOR: yellow""> ____ </font>"); Т = СтрЗаменить(Т," An ", "<FONT style=""BACKGROUND-COLOR: yellow""> ____ </font>"); Т = СтрЗаменить(Т," an ", "<FONT style=""BACKGROUND-COLOR: yellow""> ____ </font>"); Т = СтрЗаменить(Т," the ", "<FONT style=""BACKGROUND-COLOR: yellow""> ____ </font>"); Т = СтрЗаменить(Т,"</br>", "</br><br>"); УстановитьХТМЛНаСервере(Т, Вложения); //Сообщить(""+Т); КонецПроцедуры &НаСервере Процедура УстановитьХТМЛНаСервере(Т, Вложения) ЭтаФорма.Объект.ТекстДляУпражнений.УстановитьHTML(Т, Вложения); КонецПроцедуры это для форматированного документа. Наша задача - в писать в поля отмеченные желтым цветом один из артиклей. Если выполнять такое упражнение на протяжении недели-двух каждый день, проговаривая вслух предложения в которых ставишь эти артикли - результат будет |
|||
120
Волшебник
10.09.12
✎
11:52
|
(119) Если абзац начинается с артикля, то твоя замена не сработает.
|
|||
121
Steel_Wheel
10.09.12
✎
11:52
|
Кто без гугля переведет:
"Richard of York gave battle in vain" |
|||
122
Midaw
10.09.12
✎
11:53
|
(119) ну тогда надо озадачиться и правильными ударениями в предложениях и извращаться вашими теориями. но имхо это все само придет со временем. главное больше и больше английского интересного материала ))) осилил 500 страниц сказок от Ильи Франка... продолжаю изучать другие 300 страниц...
|
|||
123
Волшебник
10.09.12
✎
11:53
|
(121) Йоркский Ричард дал бой зря.
|
|||
124
Живой Ископаемый
10.09.12
✎
11:53
|
2(120) учту.
|
|||
125
Midaw
10.09.12
✎
11:53
|
(121) Ричард Йоркский дал битву под Вайн?
|
|||
126
Волшебник
10.09.12
✎
11:54
|
(125) in vain = зря, напрасно, тщетно
|
|||
127
Midaw
10.09.12
✎
11:55
|
(126) внял
|
|||
128
Волшебник
10.09.12
✎
11:56
|
Может мы обидели кого-то зря —
Календарь закроет этот лист. Maybe we offended someone just in vain? The calendar will turn over that page. http://lingualeo.ru/jungle/7067 |
|||
129
Midaw
10.09.12
✎
11:57
|
это из гугла больше ассоциаций дает )
A mnemonic phrase to help remember the order of the seven colours of the rainbow: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. |
|||
130
Sidney
10.09.12
✎
11:57
|
(119)Проблема только в том, что бы заучить. Что б от зубов отскакивало. Зазубрить. А это возможно только раз тыщу их употребив. А просто выучить правила все таки мало.
|
|||
131
Midaw
10.09.12
✎
12:02
|
(130) сериалы смотреть до умопомрачения и потом сам начинаешь гавкать как они там это делают ) жалко мой словарный запас пока позволяет понимать только сериал Extra и очень с трудом пытаюсь осилить сериал "Друзья"... хотя последнее тоже полезно! слова в теме с юмором очень легко запоминаются.
|
|||
132
Волшебник
10.09.12
✎
12:08
|
(131) Ты пытаешься преодолеть слишком большой "gap" между сериалами "Extra" и "Friends". В первом сериале слова произносят специально артикулированно и замедленно, часто повторяют, нет закадрового смеха. Во втором сериале речь casual, colloquial, informal with a lot of sarcastic idioms. Да ещё этот постоянный закадровый смех, заставляющий чувствовать себя идиотом (типа все уже поняли, а ты ещё не понял). Только смех этот механический, записанный.
Попробуй послушать/посмотреть VOA Special English. Там масса материалов. |
|||
133
Sidney
10.09.12
✎
12:22
|
(132)Друзья снимались перед живой публикой. Смех там натуральный.
|
|||
134
Midaw
10.09.12
✎
12:23
|
(132) убедительно конечно. походу Hoge тема. а там есть материал достаточно продолжительный и с юмором? а то искать там дольше...
|
|||
135
Волшебник
10.09.12
✎
12:24
|
(133) Т.е. публика одинаково искренне ржала над каждым дублем?
|
|||
136
Sidney
10.09.12
✎
12:26
|
(135)По команде.
|
|||
137
Волшебник
10.09.12
✎
12:26
|
(136) И ты это называешь натуральным смехом?
|
|||
138
Steel_Wheel
10.09.12
✎
12:28
|
(123), (125)
А попробуйте догадаться, какое словосочетание в русском языке используется для тех же целей, что это с Ричардом в английском. Тоже без гугля ) |
|||
139
Sidney
10.09.12
✎
12:29
|
(137)Я пошутил.
Я не знаю как они это делают технически, но смех там живой. Сейчас идет возврат к этой традиции. Теория Большого Взрыва так же снимается перед живой аудиторией, о чем в твиттере продюсеры не устают сообщать. |
|||
140
Sidney
10.09.12
✎
12:30
|
(138)Каждый охотник и так далее.
|
|||
141
Волшебник
10.09.12
✎
12:32
|
(139) Врут. Физически невозможно смеяться после КАЖДОЙ фразы.
|
|||
142
Хромой
10.09.12
✎
12:34
|
что посоветуете что бы начать изучать англ ребенку 4.5 года? можно приложение на ipad.
|
|||
143
Midaw
10.09.12
✎
12:34
|
(138)(140) о чем вы братцы? я вас не андерстуд...
(141) да ладно они могут смеяться уже после того как все снято над готовым материалом. сериал шибко не понравился? меня так прикалывает фразы типа "Я все ещё лесбиянка, но сейчас беременная" ))) |
|||
144
Midaw
10.09.12
✎
12:35
|
(142) мультики смотреть имхо и можно в большом количестве, которых хватает более чем.
|
|||
145
Волшебник
10.09.12
✎
12:35
|
(142) для детей:
* Видеокурс «Disney’s Magic English» — качественная нарезка из диснеевских мультиков для детей с грамотной озвучкой * Видеокурс «Маленький Пим: Английский язык для самых маленьких» (по методике Rosetta Stone) * «Funny English» от канала «Карусель» — кукольно-театрализованное представление с носителем языка и переводом на русский * Даша-следопыт («Dora the Explorer») — обучающий детский сериал. Особенностью данного мультфильма является общение Даши со зрителями: она постоянно просит то что-нибудь сказать, то попрыгать, то посмотреть и найти что-то на экране. http://kb.mista.ru/2/doku.php?id=life:foreign:izuchenie_anglijskogo_jazyka_-_kollekcija_ssylok#chisto_konkretnye_rekomendacii |
|||
146
Sidney
10.09.12
✎
12:37
|
(141)Просто ты мрачный тип по жизни.
Я когда первый раз смотрел Книжный Магазин Блэка всю первую серию ржал в голос. Если смешно, то смеяться можно скока угодно. |
|||
147
Волшебник
10.09.12
✎
12:39
|
(146) Возможно. Я когда смотрел комедию "Операция с Новым годом" 1996 года вообще ни разу не усмехнулся.
|
|||
148
Хромой
10.09.12
✎
12:41
|
(146) многоразовый просмотр мультиков не подходит, не фтыкают его эти мультики
|
|||
149
Волшебник
10.09.12
✎
12:45
|
(148) Для планшета попробуй какую-нибудь бродилку с английской озвучкой.
|
|||
150
Midaw
10.09.12
✎
12:46
|
(148) да меня тоже бесит сказки читать ) но уж чего есть то есть на каком то уровне. кстати из всех программ для изучения английский наверное только Rosetta не больна на изучение всех этих времен года (perfect/past и т.д.), но зато легко и быстро учит их различать в предложениях.
|
|||
151
Steel_Wheel
10.09.12
✎
12:48
|
(143)
Richard -- red of -- orange York -- yellow gave -- green battle -- blue in -- indigo vain -- violet |
|||
152
Midaw
10.09.12
✎
12:49
|
(151) смотри в (129)
|
|||
153
Steel_Wheel
10.09.12
✎
12:53
|
(152) Блин, заметил только "о чем вы братцы? я вас не андерстуд... "
в 129 самый быстрый ответ и тот, который я хотел увидеть ) сегодня запарка жесткая |
|||
154
Хромой
10.09.12
✎
13:02
|
(147) я ему купил изучение англ с хрюшей и степашкой, он пару уроков с удоволствием прошел и как то охладел к ним... видимо прийдется игру найти
|
|||
155
ВотЭтоДа
10.09.12
✎
13:29
|
Вот у меня племянник (2.5 года)не воспринимает все сериалы, мультфильмы и т.д. на английском, а повторяет только, когда я что-то говорю, или показываю и произношу, причём очень чётко, даже лучше, чем на родном...иногда не сразу, но зато потом, спустя время, целый день бегает и повторяет все слова...
|
|||
156
ВотЭтоДа
10.09.12
✎
13:30
|
+(155)Наверное нужно живое общение в виде игр
|
|||
157
Волшебник
10.09.12
✎
13:31
|
(155) Для такого возраста я рекомендую Baby Einstein
http://kinozal.tv/details.php?id=333539 Там тоже есть отдельные английские слова, а также французские, испанские и т.д. |
|||
158
ВотЭтоДа
10.09.12
✎
13:35
|
(157)Ок, попробуем.спасибо за ссылку
|
|||
159
Волшебник
11.09.12
✎
12:55
|
(154) Английский вместе с Хрюшей и Степашкой (52 серии)
http://kinozal.tv/details.php?id=896057 |
Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |