|
OFF: Как правильно "конвертер" или "конвертор"? | ☑ | ||
---|---|---|---|---|
0
Масянька
17.07.13
✎
10:16
|
День добрый!
Меня тут ткнули носом: правильно надо писать "конвертер", а не "конвертор". Погуглила - не нашла. Как правильно? Спасибо. |
|||
1
Mitriy
17.07.13
✎
10:17
|
конвертатор
|
|||
2
jsmith82
17.07.13
✎
10:18
|
||||
3
tplink741nd
17.07.13
✎
10:18
|
(0) тебя правильно ткнули носом
|
|||
4
Asmody
17.07.13
✎
10:18
|
если калькировать с английского, то converter. пиши "преобразователь"
|
|||
5
Волшебник
17.07.13
✎
10:18
|
конвертёр
|
|||
6
Славен
17.07.13
✎
10:19
|
от английского же произошло значит должно быть -ер, как в англ. -er
|
|||
7
ДенисЧ
17.07.13
✎
10:19
|
||||
8
kosts
17.07.13
✎
10:19
|
(0) И так правильно и так правильно, смотря что имеешь ввиду...
|
|||
9
tplink741nd
17.07.13
✎
10:19
|
||||
10
Масянька
17.07.13
✎
10:20
|
(4) Тоже к этому склоняюсь (преобразователь) :)
|
|||
11
tplink741nd
17.07.13
✎
10:21
|
(10) ты не склоняйся а пользуйся православным поисковиком яндексом :)
|
|||
12
Масянька
17.07.13
✎
10:21
|
(8) Эмулятор: USB - LPT.
|
|||
13
kosts
17.07.13
✎
10:22
|
(12) Замени на "преобразователь"...
|
|||
14
tplink741nd
17.07.13
✎
10:22
|
(12) йопта ты же айтишница вот тебе пример - медиаконвертер оптический
|
|||
15
Волшебник
17.07.13
✎
10:23
|
(4) Тут прослеживается латинский корень "верт", который есть в русском слове "вертеть".
based on Latin convertere 'turn about', from con- 'altogether' + vertere 'turn' Так что можно придумать новое слово от исходного латинского корня, типа такого: "вертник", "вертач", "вертист", "переверт", "вертун" |
|||
16
Масянька
17.07.13
✎
10:23
|
(13) Согласна.
PS Велик и могуч русский язык. |
|||
17
Chum
17.07.13
✎
10:23
|
(0) не выделывайся и пиши "преобразователь"
|
|||
18
Mitriy
17.07.13
✎
10:23
|
конвертун...
|
|||
19
kosts
17.07.13
✎
10:24
|
||||
20
Волшебник
17.07.13
✎
10:24
|
(18) неплохо.
|
|||
21
Волшебник
17.07.13
✎
10:25
|
Можно поменять род, но сохранить смысл: конверталка
Можно оставить мужской род: конвертач |
|||
22
aka AMIGO
17.07.13
✎
10:26
|
применительно к 1С-приложению применяю конвертЕр, а вот в электронике соответствующее устройство привык называть "конвертОр"
ЗЫ. могу ошибаться.. |
|||
23
Agent00x
17.07.13
✎
10:27
|
Ждем-с Каплея, только он грамотный, скажет нам ... после консультаций с базваном.
|
|||
24
Волшебник
17.07.13
✎
10:27
|
Можно ещё назвать "превращатель", это ближе к корню "вертеть, вращать".
|
|||
25
aka AMIGO
17.07.13
✎
10:28
|
или "преобразователь", правда, длинноватое слово
али уж "переносчик" |
|||
26
Xapac
17.07.13
✎
10:30
|
КонвертИр
проверочное слово КонвертИровать. неучи. |
|||
27
ДенисЧ
17.07.13
✎
10:31
|
(26) конвертАр
Проверочное - конвертАция |
|||
28
Asmody
17.07.13
✎
10:32
|
конвертУр, проверочное слово "тУрнуть"
|
|||
29
1Сергей
17.07.13
✎
10:33
|
помню, дядька один меня спросил после просмотра кино:
- Что такое терминатор? - Устранитель, - говорю я. - А что такое устранитель? |
|||
30
Волшебник
17.07.13
✎
10:34
|
Можно ещё: транслятор, переходник, коннектор, соединитель
|
|||
31
Xapac
17.07.13
✎
10:34
|
(27)ну вот вы меня поняли. эт динамическое слово. оно зависит от контекста употребления.
КонвертАра изменили наш запрос. КонвертИр требуется для изменения запроса. вуаля. |
|||
32
Xapac
17.07.13
✎
10:34
|
(30) изменятель.
|
|||
33
Волшебник
17.07.13
✎
10:35
|
(29) У него много значений. wiki:Терминатор
|
|||
34
aka AMIGO
17.07.13
✎
10:36
|
(29) - так терминатор-же.. [неуж не нашелся, что ответить? :)]
а в 1с подойдет переносчик |
|||
35
Волшебник
17.07.13
✎
10:38
|
(34) трансдуктор
|
|||
36
1Сергей
17.07.13
✎
10:38
|
(33) Думаю, в фильме/книге имелся в виду прежде всего устранитель
|
|||
37
AlexYurg
17.07.13
✎
10:39
|
В электронике и программировании - конвертер.
В металлургии - конвертор (какая-то плавильная печь). |
|||
38
HeroShima
17.07.13
✎
10:39
|
||||
39
tplink741nd
17.07.13
✎
10:39
|
(36) какой устранитель - ликвидатор
|
|||
40
1Сергей
17.07.13
✎
10:40
|
(39) это не синонимы?
|
|||
41
aka AMIGO
17.07.13
✎
10:41
|
(38) пишется "параллели"
|
|||
42
Кай066
17.07.13
✎
10:41
|
||||
43
HeroShima
17.07.13
✎
10:41
|
(41) так и знал что отзовутся добрые люди на несработавшую клавишу
|
|||
44
tplink741nd
17.07.13
✎
10:41
|
(37) читай см (7) металлург
|
|||
45
1Сергей
17.07.13
✎
10:42
|
(43) так и знал, что виновата клавиша :)
|
|||
46
КапЛей
17.07.13
✎
10:44
|
С точки зрения орфографии допустимы оба варианта, но более корректным является "Конвертер". Обычно "Ер" применяется для неодушевленных предметов, "Ор" для одушевленных. Хотя исключений из этого правила столько, что оно перестает быть таковым.
|
|||
47
1Сергей
17.07.13
✎
10:46
|
(46) Надо было Вертера Вертором назвать, получился бы более одушевлённый робот. А то, я в детстве даже не плакал, когда его убивали
|
|||
48
HeroShima
17.07.13
✎
10:46
|
(45) печеньки с самовывозом
|
|||
49
AlexYurg
17.07.13
✎
10:48
|
(42), (44) Это как посмотреть. Вот ссылка на "конвертор":
http://www.bibliotekar.ru/spravochnik-175-pechi-truby/146.htm |
|||
50
AlexYurg
17.07.13
✎
10:50
|
(49) ЗЫ. Хотя, там тоже по тексту чередуются -еры и -оры.
|
|||
51
Mikeware
17.07.13
✎
10:50
|
Напомнило, как на техпереводе англичанка докопалась, почему не перевели слово "интерфейс". заколебались объяснять, почему слово английское, а не переведено...
Я у ж не помню, кто именно (я думал, что димка, а он говоит, что я ) сказал "перевод "междумордие" вас устроит"? :-))) |
|||
52
Mikeware
17.07.13
✎
10:52
|
(29) не столько "устранитель", сколько "прерыватель"
|
|||
53
Кай066
17.07.13
✎
10:52
|
(49) по твоей же ссылке
"В настоящее время в СССР осталось небольшое количество бессемеровских конвертеров(!) малой емкости" Кто автор этого опуса? Какой-то школьник-спамер, пытающийся родить уникальный контент для сайта |
|||
54
1Сергей
17.07.13
✎
10:53
|
(52) т.е. он должен был прервать цепочку неблагоприятных для роботов событий?
|
|||
55
Mikeware
17.07.13
✎
10:55
|
(54) скорее, прерывать жизнь неблагоприятных людей
|
|||
56
Mikeware
17.07.13
✎
10:55
|
+(55) или, скорее, "обрывать"
|
|||
57
Кай066
17.07.13
✎
10:56
|
(56) Смотрите в июле - Обрыватель 2
|
|||
58
Xapac
17.07.13
✎
10:57
|
(51)панель управления.
|
|||
59
AlexYurg
17.07.13
✎
10:59
|
(53) Ну, да. (50)
Короче, кто как хочет, так и др-чит... |
|||
60
Mikeware
17.07.13
✎
11:02
|
(58) и какая нахрен "панель управления" у микропроцессоров с памятью?
|
|||
61
Масянька
17.07.13
✎
11:12
|
(60) В тему, у нас на экономике преподаша читала лекции и проскакивает "фирма ИБМ". Где-то с месяц гадали, что за фирма такая. Потом кто-то на лекции задал вопрос, что за фирма-то. И тут понеслось: "Как вы не знаете!? ИБМ - это же должна быть ваша любимая фирма!" Начинает что-то проясняться.... "А напишите на доске." Пишет, молчание..... И кто угадает, что это за фирма?
|
|||
62
HeroShima
17.07.13
✎
11:13
|
(61) вы прям как американцы у Задорнова
|
|||
63
Волшебник
17.07.13
✎
11:22
|
(61) Институт биологии моря
|
|||
64
1Сергей
17.07.13
✎
12:02
|
(61) точно не IBM, ибо было бы не смешно
|
|||
65
Asmody
17.07.13
✎
12:16
|
херня, которая висит в центре спутниковой тарелки, традиционно называется "конвертОр". и во множественном числе не "конвертеры", а "конвертора". Но это уже скорее профессиональный сленг.
|
|||
66
1Сергей
17.07.13
✎
12:21
|
Мы говорим не "штормы", а "шторма" -
Слова выходят коротки и смачны: "Ветра"- не "ветры"- сводят нас с ума, Из палуб выкорчевывая мачты. © Высоцкий |
|||
67
Mikeware
17.07.13
✎
12:59
|
(61) эт фигня! у нас по радио объявленния читали в конце 80-х: "продается персональный компьютер Один-Вэ-ЭМ - Эр Пять"
|
|||
68
Кай066
17.07.13
✎
13:04
|
||||
69
Mikeware
17.07.13
✎
13:09
|
(65) везде по разному...
|
|||
70
Кай066
17.07.13
✎
13:14
|
дОговоры тоже традиционна говорят, это тоже профессиональный сленг? В деревнях очень много традиций (особенно по коверканию слов)
|
|||
71
Кай066
17.07.13
✎
13:14
|
*традиционно
|
|||
72
Lama12
17.07.13
✎
13:16
|
||||
73
1Сергей
17.07.13
✎
13:21
|
(70)
а саМбуфер каково? У вас что, в детстве бонбандировщика не было? ----------- ..."плоскобутцы"... ----------- "плоскобутцы" -- это еть етить ево мать кеды. были, блин, бонбы *плачет крокодильими слезами* очень много всего было. калидор (не путать с Калимдором), Вольфганг Амадель Моцарт, шифанер, транвай, говнядина, пожайлуста, берёзовый (это цвет был такой по типу бирюзового)... ну и ухожоры, конечно, куда ж без них... кустракиты над рекой. в трусишках зайка сереньких. пусть бегут неуклюжи. всё так просто и не упомнишь. только вот я всегда была ребенком достаточно просвещенным, и книжки читала, и родителям спасибо -- объясняли, поэтому от всех этих перлов у меня довольно рано развился навык фейспалма. правда, Амадель все же, каюсь, моё собственное изобретение. © Баш |
Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |