|
OFF: Забавные переводы на англ. язык или обратно | ☑ | ||
---|---|---|---|---|
0
Rovan
гуру
30.01.14
✎
08:30
|
строку из песни "...только грянули гармошки что есть мочи..."
Гугл-переводчик перевел на англ. язык "Only thundered accordion that is urine" *** кто еще что замечал - пишите :-) |
|||
1
1dvd
30.01.14
✎
08:33
|
"по реке плывёт кирпич деревянный как стекло, ну и пусть себе плывет, нам не нужен пенопласть"
перевод: "on with..." |
|||
2
Рэйв
30.01.14
✎
08:33
|
(30)Если запятую поставить после "гармошки", перевод станет верным:-)
|
|||
3
Рэйв
30.01.14
✎
08:33
|
(2)к (0)
|
|||
4
Rovan
гуру
30.01.14
✎
08:36
|
(2) поставил - не помогло :-)
|
|||
5
Cube
30.01.14
✎
08:37
|
(1) Даун зе ривер флоу зе экс
Фром зе плейс Кукуево. Лет ит флоу, вайл ит кен Пис оф мэтал Ху@ва... (с) Василий Стрельников, MTV, бородатый год :) |
|||
6
Эмбеддер
30.01.14
✎
08:38
|
Сколько волка ни корми - он все в деревянных взглядах
(0) Попробуйте лучше китайский вместо английского |
|||
7
Mikeware
30.01.14
✎
08:38
|
хрестоматийныйо лингвистический пример: при переводе с английского языка фразы Spirit is strong but flesh is weak" (Дух крепок, а плоть слаба) получилось "Спирт крепкий, а мясо протухло".
© |
|||
8
1dvd
30.01.14
✎
08:40
|
(7) :)))
|
|||
9
Chai Nic
30.01.14
✎
08:44
|
(7) Еще что-то было "голый проводник, бегающий под вагоном"
|
|||
10
Pahomich
30.01.14
✎
08:44
|
(7) Смысл то один!
|
|||
11
Rovan
гуру
30.01.14
✎
08:47
|
"женская доля" -> "Women's share"
share - доля как часть чего-то, пай |
|||
12
Karavanych
30.01.14
✎
08:48
|
какие еще забавные переводы на английский и обратно.
Мне тут по роду деятельности приходится через гуглопереводчик общаться с японцами и корейцами - вот где АД гуглотранслейта. Когда те багрепорт шлют, ты его переводишь - а гуглопереводдчик пишет про сакуру в цвету раскинувшуюся на весь горизонт. Хотя японец пытался написать, что у него растянутые элементы изображения на экране :) |
|||
13
Kerk
30.01.14
✎
08:51
|
(12) Какие поэтичные японцы :)
|
|||
14
1dvd
30.01.14
✎
08:53
|
Японцы перешли на 1С ????
|
|||
15
Rovan
гуру
30.01.14
✎
08:53
|
Ну и напомню старые шутки про переводы на слух
http://cheldiplom.ru/text/teach/16922.html Let it be – Давай съедим пчелу Can you hear me – Ты можешь меня здесь Manicure – Деньги лечат I have been there – У меня там фасоль God only knows – Единственный нос бога We are the champions – Мы шампиньоны Bye bye baby, baby good bye – Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка To be or not to be? – Пчела или не пчела? I fell in love – Я свалился в любовь Just in case – Только в портфеле I will never give up – Меня никогда не тошнит Oh, dear - Ах, олень I saw my Honey today – Я пилил мой мед сегодня I'm going to make you mine – Я иду копать тебе шахту Finnish people – Конченные люди Bad influence – Плохая простуда Phone seller – Позвони продавцу Let's have a party – Давайте организуем партию Watch out! – Посмотри снаружи! I know his story well – Я знаю твой исторический колодец Barbecue – очередь за Барби |
|||
16
Karavanych
30.01.14
✎
08:56
|
(13) Не, поэтичный как раз гуглтранслейт. Японцы ваще ни про какую сакуру в цвету не писали :)
(14) не...1С лишь половина моей рабочей жизни :))) есть даже подозрение что за следующей год станет меньшей частью, чем половина... если все так же дальше пойдет. Кстати вот забавный факт: после общения с японцами / корейцами... гугл ваще начинает быть уверен что ты отлично владеешь этими двумя языками и начинает везде тебе показывать рекламу на японском/корейском... доставляет что писец. |
|||
17
Mikeware
30.01.14
✎
08:57
|
(12) с корейцами и китайцами лучше общаться на английском....
кстати, в далеком 1995 году в москве в метро симпатичная девченка из жной кореи что-то спросила на английском (как проехать куда-то), я ей ответил. мило побеседовали, друг друга поняли. и после этого один чувак, хорошо знающий английский (работал в англии), спросил : "слушай, а на каком языке вы разговаривали?" :-) |
|||
18
Karavanych
30.01.14
✎
08:59
|
(17) Дак да... так и делаю, фигово начинается когда просто корейские пользователи оставляют комменты на корейском с каким-нить негативным отзывом, и их уже не попросить на английском написать... Сидишь такой и втыкаешь...че же он там имеет в виду и че ему не понравилось.
|
|||
19
Rovan
гуру
30.01.14
✎
09:18
|
(17) Вспоминается анекдотец про мгимо.
- Хау мач оклоч? - Сиксти пиэм. - Сач мач? - Фо хум хау... - О! мгимо финиш? - Аск! |
|||
20
DeiMos
30.01.14
✎
09:24
|
(5):
Down the river drifts an axe From the town of Byron. Let it float by itself- Fucking piece of iron!!! |
|||
21
DeiMos
30.01.14
✎
09:25
|
Girls had fight at country hut
Over who"s the hairest cunt. Well, more hair of the most Had the beaver of the host. |
|||
22
Анцеранана
30.01.14
✎
09:27
|
Классика
- Occupation? - No, no, just visiting |
|||
23
Сергей Д
30.01.14
✎
09:30
|
PROMT один раз перевел название фирмы Borland как "Страна бора"
|
|||
24
maksim358
30.01.14
✎
09:49
|
(21)перевел ржачно)))
|
|||
25
Отто Ларинголог
30.01.14
✎
09:53
|
||||
26
13_Mult
30.01.14
✎
10:23
|
(24) Особеноо "cunt" :-)
|
|||
27
13_Mult
30.01.14
✎
10:24
|
(25) +
|
|||
28
СвинТуз
03.02.14
✎
08:37
|
реал , буквально два предложения подряд :
it was again submerged by theology as Christianity rose and Rome fell. Its second great period ... Она была подчинена теологии как Христианская роза и Рим пал. Его секунда великого периода ... |
|||
29
Rovan
гуру
03.02.14
✎
08:43
|
баба с возу - кобыле легче
a woman with a cart - the mare is easier |
|||
30
dk
03.02.14
✎
08:57
|
XXX
понедельник I-Bot Translate 39M2 Monday XXX вторник I-Bot Translate 39M2 Tuesday XXX среда I-Bot Translate 39M2 environment XXX среда I-Bot Translate 39M2 environment XXX день недели, с.ка среда! I-Bot Translate 39M2 day of week, bitch environment! |
|||
31
Бертыш
03.02.14
✎
09:19
|
мир, дверь, мяч
твой кролик написАл |
|||
32
1Сергей
03.02.14
✎
09:22
|
(31) герцог мира
|
|||
33
Builder
03.02.14
✎
09:38
|
Будучи студентами в 90-е годы загнали в переводчик текст про модемы, надо было по учебе. Долго ржали...
retrain - перепоезд. reboot - переботинок. О какие были переводчики тогда :) |
|||
34
Rovan
гуру
03.02.14
✎
09:41
|
взял да и пошел
took and went |
|||
35
Zero on a dice
03.02.14
✎
09:48
|
(33) мы с другом так первый раз игру устанавливали с диска.
до этого просто весь софт и игры копировались с дисков или дискет, а тут появилась игра с инсталлятором. мы изголялись как могли, но так и не смогли запустить ее (инсталлятор то нам нафиг не нужен был), потом решили прочитать ридми, а он был сплошь на английском, которого мы не знали. прогнали через промт и долго ржали над ботинками-переботинками и прочей ерундой. после этого, когда в каком-то журнале прочитал знаменитых "гуртовщиков мыши", было не смешно. игру потом, таки, установили. |
|||
36
skunk
03.02.14
✎
09:49
|
а как правильно перевести слово "reboot"? ... переобуться?
|
|||
37
1Сергей
03.02.14
✎
10:02
|
boot-глагол
увольнять помогать надевать ботинки ударить сапогом |
|||
38
1Сергей
03.02.14
✎
10:03
|
||||
39
Злопчинский
03.02.14
✎
10:33
|
(17) примерно в то же время на однйо из софтовых выставок демонстрировали распознование голоса.. на примере ответов на вопросы таможенника (на английцском языке). постоял посмотрел - народ калякает малякает пыьтается в фонемы-осциллограмы попасть - хз.. не получается у них дальше первого уровня пройти.. ну я и решил со своим англобелорусским технопиджином ;-) и ниче.. до 4 уровня дошел - народ зауважал как я лихо... ;-)
|
|||
40
Rovan
гуру
04.02.14
✎
10:44
|
Я милого узнаю по походке.
Он носит, носит брюки галифэ. А шляпу он носит на панаму, I gait. He wears, wears the pants galife. And he wears a hat on a hat, |
|||
41
Rovan
гуру
04.02.14
✎
10:46
|
Ай, заинька, ай, серенький
Ай, заинька, хвостик беленький А он на столицу вскочил, кусок сахара схватил Штаны рваные, худые, ножки тонкие, кривые Ah, zainka, ah, greyish Ah, zainka, little white tail And he jumped on the capital, grabbed a piece of sugar Pants torn, thin, thin legs, curves |
|||
42
skunk
04.02.14
✎
12:57
|
zainka - это на каковском? ... на английском разве не харя?
|
|||
43
skunk
04.02.14
✎
12:58
|
В поле на пригорке заинька сидит.
Свои ушки греет, ими шевелит. A little hare sits in a field on a hill. He warms his ears and he moves them. |
|||
44
skunk
04.02.14
✎
13:00
|
||||
45
Mnemonic1C
04.02.14
✎
13:11
|
"Беги лес" было уже?
|
|||
46
skunk
04.02.14
✎
13:16
|
(45)ты на Форест Гамп намекаешь?
|
|||
47
sda553
04.02.14
✎
13:16
|
Мой дядя наиболее честных правил
Когда не в шутку упал больной Он уважать себя форсировал И не мог избрести лучше |
|||
48
Mnemonic1C
04.02.14
✎
13:34
|
(46) Ага
|
|||
49
Mnemonic1C
04.02.14
✎
13:34
|
||||
50
skunk
06.02.14
✎
13:58
|
мда ... юмор стал совсем плоским
|
Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |