Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Как лучше всего сформулировать фразу, подскажите пожалуйста?
, ,
0 batmansoft
 
08.09.14
06:24
Ситуация: в магазине продавец впаривает товар, а я не уверен нужне ли он мне. Как в такой ситуации праивльнее сказать: "Я подумаю, и, может быть, вернуть позже". Варианты:
1. I so consider your proposal and come back later may be.
2. I will think and come back later may be.
Или, может есть вариант лучше?
1 Рэйв
 
08.09.14
06:30
I'll be back!
2 Рэйв
 
08.09.14
06:31
Вот же неистребимый совковский менталитет!:-)
(0)С какой стати ты должен перед продавцом оправдываться? Вернешься ты, не вернешься - это твое личное дело.
3 Рэйв
 
08.09.14
06:32
скажи ему
May be later
и хватит с него.
4 batmansoft
 
08.09.14
06:35
(3) Если это в русском магазине, то я говорю: "Подумаю". А вот как правильнее выразиться по английский, если за границей?
5 Cube
 
08.09.14
06:44
Do not sell in any case, I'll be back! =))
6 mikeA
 
08.09.14
07:02
(0) fuck off уже было?
7 Маратыч
 
08.09.14
07:07
Если уж совсем правильно: "Thanks, maybe next time. Good-fucking-bye!" :)
8 batmansoft
 
08.09.14
07:13
(6) Кстати, а что такое "fuck off"? Выключить трах?
9 Рэйв
 
08.09.14
07:14
(8)Это эквивалент - "Пошел на @#$!"
10 Рэйв
 
08.09.14
07:15
(8)off  кроме "выкличить" еще имеет значение "прочь"  :-)
11 Маратыч
 
08.09.14
07:17
(8) Есть более мягкий эквивалент - "piss off", типа "отвали".
12 Маратыч
 
08.09.14
07:18
+(11) А наиболее близкий перевод "fuck off" - "пошел на#уй" и какбе совсем нецензурно.
13 batmansoft
 
08.09.14
07:28
(12) А я думал, что "пошел на#уй" - это fuck you. Или можно и так и так сказать?
14 wertyu
 
08.09.14
07:34
(6) да чего там, уж сразу морду набить
15 Маратыч
 
08.09.14
07:37
(13) По контексту "fuck off" можно перевести иногда как "отъ#бись", ближе по смыслу будет. Впрочем, это практически синонимы.
16 wertyu
 
08.09.14
07:38
(15) я вот хотел написать про это, но подумал, что opty забанит )
17 ДенисЧ
 
08.09.14
07:46
Скажи ему это по-русски
18 Kookish
 
08.09.14
08:34
(8) Из КВНа:
- Знаете, как по польски "приди"?
- Как?
- "Явись"! А знаете, как по польски "уйди"?
- И как же?
- "Отъявись!" ^^
19 Живой Ископаемый
 
09.09.14
13:39
(4) первый вариант, но зачем so? и где будущее время. У тебя ведь "подумаю" в русском в будущем?
I'll consider your offering или proposal - whatever
20 1Сергей
 
09.09.14
13:41
Je vais panser de votre proposition
21 mikeA
 
11.09.14
05:45
(6)+ и носители языка подтверждают)))
https://pp.vk.me/c620321/v620321234/18f3f/NIo9zCPX_y4.jpg
22 Defender aka LINN
 
11.09.14
06:52
(0) No. Тут даже думать нечего