|
Перевод справочника на русский язык | ☑ | ||
---|---|---|---|---|
0
Дожа
23.11.15
✎
11:30
|
Добрый день.
Есть справочник состав номенклатуры. Он выглядит так: 10% Coton 40% Polyester 50% Acrylique Есть справочник материалы. Он выглядит так: Реквизит №1: Coton. Наимеование элемента: Котон. Как можно обойти весь справочник и английские наименования заменить на русские? Я понимаю, что надо запросом вытянуть 2 справочника, но не совсем понятно какими методами можно обработать такие элементы как "Polychlorure De Vinyl" которые переводятся как "Поливинилхлорид" если учесть что к примеру для "Polychlorure" так же есть свой перевод? Может кто делал такое? Готовое решение выкладывать не прошу. Просто подсказать правильные методы. |
|||
1
GROOVY
23.11.15
✎
11:33
|
Котон? Серьезно?
|
|||
2
Дожа
23.11.15
✎
11:33
|
Я так понимаю что можно взять справочник материалы, отсортировать по длине, и для каждой строки запустить поиск по всему справочнику составы, но не понимаю
1) Как сделать сортировку по длине. 2) Как заменить только часть строки, а не всю строку. |
|||
3
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
11:35
|
(2) А зачем сортировать по длине?
|
|||
4
Горогуля
23.11.15
✎
11:35
|
1) незачем
2) стрзаменить |
|||
5
Горогуля
23.11.15
✎
11:36
|
(1) есть электроны, протоны, нейтроны и котоны
|
|||
6
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
11:36
|
(0) Я бы попросил вас составить словарь терминов. И пригласил программиста.
|
|||
7
Мэс33
23.11.15
✎
11:37
|
(5) Котоны - это такие коты?
|
|||
8
Гёдза
23.11.15
✎
11:37
|
Для сочетаний слов - отдельный перевод заведи.
При переводе - сначала сочетания, затем слова. СтрЗаменить |
|||
9
Дожа
23.11.15
✎
11:37
|
Если не сделать сортировку по длине, то значение Viscose - замениться на Вискоза а не Вискоза -
|
|||
10
Горогуля
23.11.15
✎
11:39
|
(9) какое отношение сортировка имеет к замене?
|
|||
11
Дожа
23.11.15
✎
11:40
|
(10) пойдет по всему справочнику, что первое найдет на то и заменит. А нужно что бы на самое длинное.
|
|||
12
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
11:40
|
(9) Дефис английский вас тоже не устраивает? о_О
|
|||
13
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
11:41
|
(11) Так сделайте нормальный словарик. Чтобы когда программист будет писать процедуру замены он точно знал что на что нужно заменить.
|
|||
14
Горогуля
23.11.15
✎
11:41
|
Шрёдингер расхаживал по комнате в поисках нагадившего котёнка, а тот в это время сидел в коробке ни жив, ни мёртв
|
|||
15
VikingKosmo
23.11.15
✎
11:42
|
(11) Замена вот прям так и пойдет по всему справочнику?! Оо
|
|||
16
VladZ
23.11.15
✎
11:42
|
(5) Еще есть фотоны. Видимо "котоны" из этой же оперы.
|
|||
17
aleks_default
23.11.15
✎
11:44
|
Не "котоны" а "КотАны":)
|
|||
18
Горогуля
23.11.15
✎
11:44
|
(17) нене, именно котоны
http://demotivation.me/images/20131009/0txcrs617wni.jpg |
|||
19
VladZ
23.11.15
✎
11:46
|
Я бы делал так:
1. Получил все значения Coton/Polyester/Acrylique и что там еще. 2. Пользователь пусть сам внесет вариант замены. Подозреваю, там будет 10-15 элементов максимум. 3. Весело бежим по справочнику и меняем то, что есть на то, что ввел пользователь согласно таблице замены. |
|||
20
VladZ
23.11.15
✎
11:47
|
+19 А там уж пользователь пусть решает: где у него Котоны, где протоны, а где Хиггсы...
|
|||
21
Дожа
23.11.15
✎
11:48
|
(19) Таблица есть. Как уже писал, есть наименования длинее, короче.
Если обработка изначально наткнеться на Viscose - а не Viscose то перевод будет не верный. |
|||
22
Дожа
23.11.15
✎
11:49
|
(19) вернее наоборот. Viscose вместо Viscose -. Результат перевода будет другой
|
|||
23
VikingKosmo
23.11.15
✎
11:49
|
думаешь СтрЗаменить() минуса не нравятся?
|
|||
24
GROOVY
23.11.15
✎
11:50
|
Видимо только я не понимаю нафига нужно заменять что-то. Таблица соответствия не прокатит?
|
|||
25
VladZ
23.11.15
✎
11:51
|
(21) Не врубаюсь. В чем проблема с "Viscose вместо Viscose". Попробуй объяснить другими словами.
|
|||
26
Garykom
гуру
23.11.15
✎
11:51
|
С котонами и правда смешно
А по делу если то 1. Сначала поделить на (10% Coton) (40% Polyester) (50% Acrylique) 2. Потом выкинуть (точнее отнять %) 3. Затем сделать замены по словарику 4. Если не заменилось то показать обезьянке (1 раз для каждой неподобранной) 5. Обезьянка заколотит новые позиции в словарик 6. Цикл на 3 |
|||
27
Garykom
гуру
23.11.15
✎
11:59
|
(26)+ 2-й более простой вариант, если уже есть "полный словарь"
то просто СтрЗаменить начиная с самых длинных записей в словаре но это гораздо более тормозной метод, особенно если словарик сильно большой |
|||
28
Дожа
23.11.15
✎
12:04
|
(27) "то просто СтрЗаменить начиная с самых длинных записей в словаре"
Вот с самых длинных как сделать? |
|||
29
Garykom
гуру
23.11.15
✎
12:05
|
(28) цикл по словарю, отсортированному по длине
|
|||
30
gSha
23.11.15
✎
12:07
|
новое поколение подрастает .. которое друг с другом картинками из мультиков общалось ..
сейчас в ответ на вопрос надо было бы ставить какую нибудь гримасу из поки монов, но вот не знаю как .. |
|||
31
Дожа
23.11.15
✎
12:08
|
(29) Это понятно, но как по длине отсортировать?
|
|||
32
Garykom
гуру
23.11.15
✎
12:09
|
(31) эээ
стандартный ответ №1 |
|||
33
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
12:11
|
(31) ТС открой тайну - зачем сортировать по длине?
Заменил во фразе одно слово на другое. Какое отношение к этой замене имеет дефис, который не меняется? |
|||
34
gSha
23.11.15
✎
12:11
|
ответ номер 1 это "позвоните завтра"
а тут надо номер 3. |
|||
35
Дожа
23.11.15
✎
12:13
|
(33) из сообщения №1:
Я понимаю, что надо запросом вытянуть 2 справочника, но не совсем понятно какими методами можно обработать такие элементы как "Polychlorure De Vinyl" которые переводятся как "Поливинилхлорид" если учесть что к примеру для "Polychlorure" так же есть свой перевод? |
|||
36
VladZ
23.11.15
✎
12:16
|
(29) В таблицу замены добавь колонку "длина". Туда помести длину твоей фразы. Отсортируй таблицу замен по этой колонке.
|
|||
37
Это_mike
23.11.15
✎
12:21
|
(18) а разве он не в вакууме должен быть?
|
|||
38
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
12:22
|
В простейшем случае достаточно (36). Только сортировать нужно по составному ключу типа (3 первых символа фразы) + (длинна фразы).
|
|||
39
Garykom
гуру
23.11.15
✎
12:37
|
(38) о да... чтобы точно позвал специалиста ))
ЗЫ qw 2 = кв zw qw 5 = зв кв ЗЗЫ для "zw qw" сначала сработает "qw" и останется "zw кв"... |
|||
40
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
12:42
|
(39) Пример не попадает под определение "в простейшем случае".
|
|||
41
Гёдза
23.11.15
✎
12:45
|
(38) первые буквы не нужны и даже будут мешать
|
|||
42
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
12:50
|
(41) Вообще-то поиск текста практически всегда ведется последовательно. Имеется ввиду не одноэсный с помощью СтрНайти, а побайтный.
И если не совпадает первый байт строки с нужным - проверка на совпадение следующих байт не имеет смысла. После того, как нашли первый - сравниваем второй... |
|||
43
Garykom
гуру
23.11.15
✎
12:54
|
(40) "Polyester" и "Super Polyester"
|
|||
44
Остап Сулейманович
23.11.15
✎
13:07
|
(43) Ну тогда давай уже и контекстный перевод прилепим.
Например driver как драйвер и он же как водитель. И назовем это простейшим случаем. |
|||
45
Это_mike
23.11.15
✎
13:09
|
||||
46
Это_mike
23.11.15
✎
13:10
|
+(45) и еще...
"Трудности перевода Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл - он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство - чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского... Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: "Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive." Жму "Перевести". "Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка." Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: "Ты сможешь это сделать?.." Весь офис просто лёг." © |
|||
47
Горогуля
23.11.15
✎
13:13
|
Cвященнослужитель и австралийский пастух овец выступают соперниками в
одной телевизионной викторине. После того, как были заданы все стандартные вопросы, результат - ничья. Тогда ведущий передачи задает последний решающий вопрос: оба участника должны придумать в течение 5-ти минут стихотворение, в котором бы прозвучало слово "Тимбукту" (для справки - это город в республике Мали, который в свое время был торговым и культурным центром Ислама). Оба кандидата удаляются, и через 5 минут на сцену выходит священнослужитель, чтобы представить свое произведение: "I was a father all my life, I had no children, had no wife, I read the bible through and through on my way to Timbuktu....." Публика в восторге и уже воображает церковного служителя победителем викторины. Но тут на сцену выходит австралийский пастух и произносит: "When Tim and I to Brisbane went We met three ladies cheap to rent, they were three and we were two. so I booked one and Tim booked two....." |
|||
48
Это_mike
23.11.15
✎
13:19
|
(47) 2 чая в 222 номер?
|
|||
49
Garykom
гуру
23.11.15
✎
13:19
|
(44) переводим driver в обоих случаях как 13) из http://dic.your-english.ru/word/driver
и не выделываемся |
|||
50
VikingKosmo
23.11.15
✎
13:21
|
(47)
- Give me two tickets to Dublin. - Куда блин? - To Dublin... |
|||
51
Azverin
23.11.15
✎
13:26
|
(47) )))))
|
Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |