Имя: Пароль:
1C
1С v8
Перевод справочника на русский язык
,
0 Дожа
 
23.11.15
11:30
Добрый день.
Есть справочник состав номенклатуры.
Он выглядит так: 10% Coton 40% Polyester 50% Acrylique
Есть справочник материалы.
Он выглядит так: Реквизит №1: Coton. Наимеование элемента: Котон.
Как можно обойти весь справочник и английские наименования заменить на русские?

Я понимаю, что надо запросом вытянуть 2 справочника, но не совсем понятно какими методами можно обработать такие элементы как "Polychlorure De Vinyl" которые переводятся как "Поливинилхлорид" если учесть что к примеру для "Polychlorure" так же есть свой перевод?

Может кто делал такое?
Готовое решение выкладывать не прошу. Просто подсказать правильные методы.
1 GROOVY
 
23.11.15
11:33
Котон? Серьезно?
2 Дожа
 
23.11.15
11:33
Я так понимаю что можно взять справочник материалы, отсортировать по длине, и для каждой строки запустить поиск по всему справочнику составы, но не понимаю
1) Как сделать сортировку по длине.
2) Как заменить только часть строки, а не всю строку.
3 Остап Сулейманович
 
23.11.15
11:35
(2) А зачем сортировать по длине?
4 Горогуля
 
23.11.15
11:35
1) незачем
2) стрзаменить
5 Горогуля
 
23.11.15
11:36
(1) есть электроны, протоны, нейтроны и котоны
6 Остап Сулейманович
 
23.11.15
11:36
(0) Я бы попросил вас составить словарь терминов. И пригласил программиста.
7 Мэс33
 
23.11.15
11:37
(5) Котоны - это такие коты?
8 Гёдза
 
23.11.15
11:37
Для сочетаний слов - отдельный перевод заведи.
При переводе - сначала сочетания, затем слова.
СтрЗаменить
9 Дожа
 
23.11.15
11:37
Если не сделать сортировку по длине, то значение Viscose - замениться на Вискоза а не Вискоза -
10 Горогуля
 
23.11.15
11:39
(9) какое отношение сортировка имеет к замене?
11 Дожа
 
23.11.15
11:40
(10) пойдет по всему справочнику, что первое найдет на то и заменит. А нужно что бы на самое длинное.
12 Остап Сулейманович
 
23.11.15
11:40
(9) Дефис английский вас тоже не устраивает? о_О
13 Остап Сулейманович
 
23.11.15
11:41
(11) Так сделайте нормальный словарик. Чтобы когда программист будет писать процедуру замены он точно знал что на что нужно заменить.
14 Горогуля
 
23.11.15
11:41
Шрёдингер расхаживал по комнате в поисках нагадившего котёнка, а тот в это время сидел в коробке ни жив, ни мёртв
15 VikingKosmo
 
23.11.15
11:42
(11) Замена вот прям так и пойдет по всему справочнику?! Оо
16 VladZ
 
23.11.15
11:42
(5) Еще есть фотоны. Видимо "котоны" из этой же оперы.
17 aleks_default
 
23.11.15
11:44
Не "котоны" а "КотАны":)
18 Горогуля
 
23.11.15
11:44
(17) нене, именно котоны
http://demotivation.me/images/20131009/0txcrs617wni.jpg
19 VladZ
 
23.11.15
11:46
Я бы делал так:
1. Получил все значения Coton/Polyester/Acrylique и что там еще.

2. Пользователь пусть сам внесет вариант замены. Подозреваю, там будет 10-15 элементов максимум.

3. Весело бежим по справочнику и меняем то, что есть на то, что ввел пользователь согласно таблице замены.
20 VladZ
 
23.11.15
11:47
+19 А там уж пользователь пусть решает: где у него Котоны, где протоны, а где Хиггсы...
21 Дожа
 
23.11.15
11:48
(19) Таблица есть. Как уже писал, есть наименования длинее, короче.
Если обработка изначально наткнеться на Viscose - а не Viscose то перевод будет не верный.
22 Дожа
 
23.11.15
11:49
(19) вернее наоборот. Viscose вместо Viscose -. Результат перевода будет другой
23 VikingKosmo
 
23.11.15
11:49
думаешь СтрЗаменить() минуса не нравятся?
24 GROOVY
 
23.11.15
11:50
Видимо только я не понимаю нафига нужно заменять что-то. Таблица соответствия не прокатит?
25 VladZ
 
23.11.15
11:51
(21) Не врубаюсь. В чем проблема с "Viscose вместо Viscose". Попробуй объяснить другими словами.
26 Garykom
 
гуру
23.11.15
11:51
С котонами и правда смешно

А по делу если то
1. Сначала поделить на (10% Coton) (40% Polyester) (50% Acrylique)
2. Потом выкинуть (точнее отнять %)
3. Затем сделать замены по словарику
4. Если не заменилось то показать обезьянке (1 раз для каждой неподобранной)
5. Обезьянка заколотит новые позиции в словарик
6. Цикл на 3
27 Garykom
 
гуру
23.11.15
11:59
(26)+ 2-й более простой вариант, если уже есть "полный словарь"
то просто СтрЗаменить начиная с самых длинных записей в словаре
но это гораздо более тормозной метод, особенно если словарик сильно большой
28 Дожа
 
23.11.15
12:04
(27) "то просто СтрЗаменить начиная с самых длинных записей в словаре"
Вот с самых длинных как сделать?
29 Garykom
 
гуру
23.11.15
12:05
(28) цикл по словарю, отсортированному по длине
30 gSha
 
23.11.15
12:07
новое поколение подрастает .. которое друг с другом картинками из мультиков общалось ..
сейчас в ответ на вопрос надо было бы ставить какую нибудь гримасу из поки монов, но вот не знаю как ..
31 Дожа
 
23.11.15
12:08
(29) Это понятно, но как по длине отсортировать?
32 Garykom
 
гуру
23.11.15
12:09
(31) эээ

стандартный ответ №1
33 Остап Сулейманович
 
23.11.15
12:11
(31) ТС открой тайну - зачем сортировать по длине?
Заменил во фразе одно слово на другое. Какое отношение к этой замене имеет дефис, который не меняется?
34 gSha
 
23.11.15
12:11
ответ номер 1 это "позвоните завтра"
а тут надо номер 3.
35 Дожа
 
23.11.15
12:13
(33) из сообщения №1:
Я понимаю, что надо запросом вытянуть 2 справочника, но не совсем понятно какими методами можно обработать такие элементы как "Polychlorure De Vinyl" которые переводятся как "Поливинилхлорид" если учесть что к примеру для "Polychlorure" так же есть свой перевод?
36 VladZ
 
23.11.15
12:16
(29) В таблицу замены добавь колонку "длина". Туда помести длину твоей фразы. Отсортируй таблицу замен по этой колонке.
37 Это_mike
 
23.11.15
12:21
(18) а разве он не в вакууме должен быть?
38 Остап Сулейманович
 
23.11.15
12:22
В простейшем случае достаточно (36). Только сортировать нужно по составному ключу типа (3 первых символа фразы) + (длинна фразы).
39 Garykom
 
гуру
23.11.15
12:37
(38) о да... чтобы точно позвал специалиста ))

ЗЫ
qw 2  = кв
zw qw 5 = зв кв

ЗЗЫ
для "zw qw"
сначала сработает "qw" и останется "zw кв"...
40 Остап Сулейманович
 
23.11.15
12:42
(39) Пример не попадает под определение "в простейшем случае".
41 Гёдза
 
23.11.15
12:45
(38) первые буквы не нужны и даже будут мешать
42 Остап Сулейманович
 
23.11.15
12:50
(41) Вообще-то поиск текста практически всегда ведется последовательно. Имеется ввиду не одноэсный с помощью СтрНайти, а побайтный.
И если не совпадает первый байт строки с нужным - проверка на совпадение следующих байт не имеет смысла.
После того, как нашли первый - сравниваем второй...
43 Garykom
 
гуру
23.11.15
12:54
(40) "Polyester" и "Super Polyester"
44 Остап Сулейманович
 
23.11.15
13:07
(43) Ну тогда давай уже и контекстный перевод прилепим.
Например driver как драйвер и он же как водитель.
И назовем это простейшим случаем.
45 Это_mike
 
23.11.15
13:09
46 Это_mike
 
23.11.15
13:10
+(45) и еще...
"Трудности перевода

Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл - он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство - чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского...
Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: "Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive."
Жму "Перевести".
"Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка."
Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: "Ты сможешь это сделать?.."
Весь офис просто лёг."
©
47 Горогуля
 
23.11.15
13:13
Cвященнослужитель и австралийский пастух овец выступают соперниками в
одной телевизионной викторине. После того, как были заданы все
стандартные вопросы, результат - ничья. Тогда ведущий передачи задает
последний решающий вопрос: оба участника должны придумать в течение 5-ти
минут стихотворение, в котором бы прозвучало слово "Тимбукту" (для
справки - это город в республике Мали, который в свое время был торговым
и культурным центром Ислама). Оба кандидата удаляются, и через 5 минут
на сцену выходит священнослужитель, чтобы представить свое произведение:

"I was a father all my life,
I had no children, had no wife,
I read the bible through and through
on my way to Timbuktu....."

Публика в восторге и уже воображает церковного служителя победителем
викторины. Но тут на сцену выходит австралийский пастух и произносит:

"When Tim and I to Brisbane went
We met three ladies cheap to rent,
they were three and we were two.
so I booked one and Tim booked two....."
48 Это_mike
 
23.11.15
13:19
(47) 2 чая в 222 номер?
49 Garykom
 
гуру
23.11.15
13:19
(44) переводим driver в обоих случаях как 13) из http://dic.your-english.ru/word/driver
и не выделываемся
50 VikingKosmo
 
23.11.15
13:21
(47)
- Give me two tickets to Dublin.
- Куда блин?
- To Dublin...
51 Azverin
 
23.11.15
13:26
(47) )))))