|
OFF: Applied issues или applied problems?
| ☑ |
0
megabax
07.03.19
✎
19:38
|
Коллеги, подскажите, пожалуйста, как правильнее перевести на словосочетание "прикладные задачи": applied issues или applied problems.
Контекст:
"Аннотация. В статье обосновывается актуальность исследований алгоритмов оптимизации как для решения различных прикладных задач, так и для науки об искусственном интеллекте в целом. Поясняется необходимость решения задач оптимизации теплогидравлических режимов зданий в рамках проекта «Умный город»"
|
|
1
Garykom
гуру
07.03.19
✎
19:42
|
applied tasks
|
|
2
Fram
07.03.19
✎
21:40
|
можно просто applications
|
|
3
Fram
07.03.19
✎
21:45
|
решения различных прикладных задач - various applications
|
|
4
Fram
07.03.19
✎
21:58
|
вот так будет понятнее наверно
для решения различных прикладных задач - for various applications
|
|
5
Garykom
гуру
07.03.19
✎
22:12
|
(4) В данном случае смысл слегка изменился, получилось "для различного применения/приложения" и с "решения" уже не сочетается.
|
|
6
Fram
07.03.19
✎
22:14
|
(5) а это не одно и то же по твоему?
контекстный переводчик выдал этот вариант как наиболее часто используемый
|
|
7
Sysanin_1ц
15.03.19
✎
20:54
|
(3) С точки зрения разговорного языка лучше сказать 'practical tasks'
|
|