Имя: Пароль:
1C
1С v8
Перевод наименования номенклатуры на иностранные языки
,
0 bolero
 
30.01.20
16:27
УТ11, работа на экспорт

С печатной формой инвойса понятно: ВПФ. Все что нужно - можно гвоздями приколотить, организации редко меняются.

А номенклатуры, в отличие от организаций, не 5 штучек, а 5 тысяч штучек. Кропотливо переводить вручную - готовы, но как правильно хранить? Встроенной возможности нет.

Видятся два варианта:
1. допсвед НаименованиеПолноеEN, НаименованиеПолноеES и т.п. у номенклатуры и характеристик номенклатуры. На каждый язык добавлять доп.сведение, потом чтобы выбрать данные, нужно получить доп.свед, потом значение его и т.п.
2. дополнительный справочник (или перечисление) "языки", и рс "НаименованиеНаИностранномЯзыке" 2 шт

Планирую предусмотреть, чтобы при отсутствии наименования на "родном" языке клиента сначала подставлялось на английском (при наличии), а потом уже штатное на русском.
В справочнике страны мира опять же нет языка, можно доп.реквизит прикрутить.

У кого есть опыт реализации похожего? Какие подводные камни, брат жив, зависимости нет?
1 p-soft
 
30.01.20
16:33
вводится понятие "язык наименования номенклатуры" + создается и заполняется регистр сведений с соответствиями наименований языку.
в нужные печатные формы добавляется пара строчек, которая выводит нужное наименование, в зависимости от языка-признака.
где хранить признак - ваше личное дело, можно у партнера, можно в документе.
делал очень похожий механизм под свою ситуацию.
2 unenu
 
30.01.20
16:43
(0) прикручивать рс типа склонений.
3 olegves
 
30.01.20
16:45
(1) +1 я так делал
4 pechkin
 
30.01.20
16:55
(2) в последней БСП добавили общий реквизит
НаименованиеЯзык1, НаименованиеЯзык2
5 pechkin
 
30.01.20
16:56
скорее всего что в ближайщих версиях ут перейдет таки на бсп 3.1
6 bolero
 
30.01.20
17:04
(4) ништяк, мне в общем-то и одного английского хватит

тогда посижу на берегу, подожду пока проплывет труп врага
Независимо от того, куда вы едете — это в гору и против ветра!