|
OFF: Признаки перевода с английского языка | ☑ | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0
romix
10.02.17
✎
15:17
|
В "космической" ветке Космонавтика: ракеты, спутники, АМС возник спор по поводу наличия признаков перевода в тексте по этой ссылке:
http://lozga.livejournal.com/135452.html Хотел бы спросить уважаемых участников - знатоков английского языка, видят ли они здесь признаки перевода с английского языка? Цитаты: "И в принципе было бы правильней опровергать не космический заговор, а это более глобальное мировоззрение, но, боюсь, вовсе нереально". "Не любящие США поддержат лунный заговор, а антисоветчики будут опровергать полет Гагарина." "Какие культурные артефакты не просто рассказывают настоящую историю, но и делают это ярко и увлекательно?" "Мне больше всего нравятся серии про лунный модуль и "Аполлон-15", на мой взгляд, они приближаются по пафосу познания к фантастике Стругацких". "чуть ли не на руках тянул назад аварийный "Аполлон-13". Похожий пример политического текста (про Крым), который у меня цитировал Вассерман, я приводил тут: http://romix1c.livejournal.com/57836.html За признаки англо-русского перевода в прошлом критиковали "программу реформ" Гайдара, некоторые законопроекты. Формализовать эти признаки мне трудно - но они чувствуются интуитивно благодаря практике собственных переводов с английского языка. А, может быть, мне просто всё померещилось? Уч. Akronim просит пояснить, но я пока затрудняюсь в терминах лингвистики это всё описать. |
||||||||||
9
CaptanG
10.02.17
✎
15:48
|
Из предложенных фраз. Только "И в принципе было бы правильней опровергать не космический заговор, а это более глобальное мировоззрение, но, боюсь, вовсе нереально." чем то напоминает американизм. Остальное
Померещилось |
||||||||||
20
Dmitrii
гуру
10.02.17
✎
16:02
|
(0) автор бредит.
В упор не вижу предмета для обсуждения. Померещилось |
||||||||||
26
Господин ПЖ
10.02.17
✎
16:08
|
бред
Померещилось |
||||||||||
27
gorakh
10.02.17
✎
16:11
|
"Пиндосы" о Стругацких в пример приводить не будут.
Померещилось |
||||||||||
36
solarcold
10.02.17
✎
17:00
|
ерунда.
Померещилось |
||||||||||
42
Сияющий Асинхраль
10.02.17
✎
21:18
|
"И в принципе было бы правильней опровергать не космический заговор, а это более глобальное мировоззрение, но, боюсь, вовсе нереально". - частенько сам так выражаюсь, хотя, признаться, сказано кривовато :-)
"Мне больше всего нравятся серии про лунный модуль и "Аполлон-15", на мой взгляд, они приближаются по пафосу познания к фантастике Стругацких". - А вот то, что с английского могли получить фразу про Стругацких, совсем невероятно. Стругацкие у нас хорошо известны, а на западе и своих фантастов достаточно... "Я - гуманист, и такое говорить не очень приятно, но, похоже, что как-то просветить таких людей не получится. Почему?" - А вот это чисто русская кривизна текста, из серии "Да нет, не знаю" :-) , так только у нас говорить могут... Померещилось |
||||||||||
55
Мелифаро
14.02.17
✎
05:32
|
Мухоромиксы теперь еще и в лингвистику подались? %)
>я сам специалист по переводам рукалицо.жпг Лучше бы рассказал тогда, в чем ты _не_ специалист. М.б. акушерство и гинекология? В (0) наличествуют довольно банальные стилистические ошибки. Причем совершенно неважно, чьи они могут быть - переводчика или автора. Подобные огрехи может совершать и носитель языка, если специально не оттачивал искусство пера. Тем более обычный блогер, которому нет нужды заморачиваться с вычиткой собственного текста и его корректурой. То бишь это никакие не "признаки перевода", а обычный кефир головного мозга. Померещилось |
||||||||||
57
Loyt
14.02.17
✎
06:14
|
(0) О боже мой, в интернете кто-то что-то косноязычно ляпнул.
Никогда такого не было, и вот опять!!!! Конечно это заговор, какое другое объяснение возможно при хронической конспирологии головного мозга? Мастер лингвистики, стилистики и профессиональный переводчик с английского romix не даст соврать! Кстати, этот пост тоже подозрительно похож на перевод с английского. Возможно даже где-то в нём можно обнаружить признаки проплаты из НАСА и ЗОГ. Померещилось |
||||||||||
58
ndv76
14.02.17
✎
06:26
|
(3) Должно быть слитно: "нелюбящие". Но есть вариант: "не любящие, а ненавидящие". К английскому языку отношения не имеет, просто незнание русского.
Померещилось |
Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |