0
Майкопчанин
13.07.14
✎
21:38
|
Всего мнений: 5
Чтобы не выдать себя, ситуация дается без имен и без подробностей.
Два любителя-энтузиаста перевели одну старинную книгу, но не с языка оригинала, который они не знали, а с английского и выложили в интернет на профильном сайте. Профессионалы поморщились, любители в восторге.
Но! Через время появилось издательство, назовем его А, и предложило сделку:
Есть автор-профессионал, который работает над этой книгой. у него готово 50%. Берем его текст, берем ваш, редактируем, и издаем с тремя фамилиями как научный перевод. Браво!
Но! Политика издательства такова, что извольте заплатить N-сот килорублей. Допустим деньги есть, книга издана, что дальше?
Представьте, что вы обычный любитель, вы знаете, что в интернете есть интересная вам книга, и магазине на полке стоит эта же книга, но уже с другими авторами, и стоит она недешево. Как вы поступите?
|
|
43
Lama12
14.07.14
✎
12:40
|
(0) Недавно по аналогичному вопросу консультировал издателей.
При подготовке к консультации пришел к выводу, что сейчас книги на бумажном носителе можно продавать не как сборник информации, а как качество подачи этой информации.
Т.е. единственное чем можно защитить бумажную книгу - качество.
Хорошая бумага, не стандартные размеры, акцент на удобство использования бумажных изданий, особое оформление, особый шрифт и т.д.
Сканить такую книгу если и будут, то готовить к публикации в интернете никто не будет. В результате получаем не удобный скан.
Аналогично для публикации в интернете нужно подготавливать книгу для чтения в электронном варианте.
Отсюда и ответ.
Если мне не нужна красивая удобная книга, а нужна только информация, то покупать не буду. Скачаю.
Если мне нужна хорошая книга (например подарок) и хорошее качество информации (без ошибок OCR), то куплю.
Не куплю |
|