Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Ulitsa nineteen oh five goda
, , ,
0 Волшебник
 
модератор
26.04.17
14:29
1. Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda 42% (16)
2. Other 29% (11)
3. Street of year nineteen oh five 13% (5)
4. Ulitsa nineteen oh five goda 11% (4)
5. Street of nineteen and fifth year 5% (2)
Всего мнений: 38

«К нам поступало множество обращений пассажиров с просьбой изменить вариант озвучки объявления станции “Улица 1905 года” на английском языке. Мы пошли навстречу пассажирам и теперь эта непростая для английской озвучки станция объявляется с использованием перевода цифр на английский язык — Ulitsa nineteen oh five goda», — пояснил собеседник агентства.

Ранее станция объявлялась согласно латинской транскрипции русского названия, что, по мнению пользователей метро, создавало неудобства для иностранных граждан.

https://news.mail.ru/society/29553936/?frommail=1

Вот это жесть!!!
Ваши предложения!
6 xXeNoNx
 
26.04.17
14:36
(0) Уволить собеседника агентства и его руководителей!

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
9 1Снеговик
 
гуру
26.04.17
14:39
А произносится все равно на русском.
Тогда и Vodny Stadion пусть переводят как Water Stadium.

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
35 Oftan_Idy
 
26.04.17
15:07
Топонимы переводится как слышаться, это имена собственные.
Тот же "Большой Театр" будет "Большой сиэтра"/ "bolshoy theater"

А как там иностранцам неудобно, путь идут в жопу.
По русски же объявляют "Улица имени тысяча девьтсот пятого года", ничего что длинно, зато правильно

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
55 Xapac
 
26.04.17
15:31
а какже имена собственные?

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
56 Неверный Параметр И
 
26.04.17
15:49

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
75 aka AMIGO
 
26.04.17
16:28
Жесть! © :)
В России, в российском городе все наименования - на русском языке.
Да пусть амеро-говорящие ломают себе язык, произнося имя станции, россияне потерпят. Но переводить, да еще и частично - это .. не знаю, как сказать.. дурость :)

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
117 SoulPower
 
26.04.17
17:26
Руслиш на официальном уровне, как мы до этого докатились...

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
123 profitmaker
 
26.04.17
17:46
Какой смысл переводить часть контекста на английский, не переводя вторую половину?

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
133 Lama12
 
26.04.17
21:24
Они у нас в гостях или мы у них?

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
137 jsmith82
 
26.04.17
22:15
Конечно, так

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
140 SanGvin
 
27.04.17
11:22
нефига!

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
142 xaozai
 
27.04.17
13:53
Learn Russian language, dear foreigners.

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
148 Иэрпэшник
 
27.04.17
14:15
(0) <Ulitsa nineteen oh five goda>

Вот теперь уже точно ничего не поймут.
Недавно ездил в метро, все названия без всякого перевода, или давайте переводить тогда всякие милкивэи и прочую хрень, хотя порой полезно бы было, а то народ даже не догоняет, что там за уантач..

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
164 Иэрпэшник
 
27.04.17
14:31
(162) Пардон, т.е. Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda STATION

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
179 mr_K
 
27.04.17
15:52
не вижу смысла переводить. Хотя нет, есть смысл. Но только тотально все. Все названия станций, улиц и т.д. Ибо на слух "novye cheremushki" ни один не русскоговорящий не сможет написать латиницей. Только ориентироваться на названия бегущей строкой. Ну или угадывать.

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
180 6tuf
 
28.04.17
15:41
так

Ulitsa tysacha devyatsot pyatogo goda
Программист всегда исправляет последнюю ошибку.